Putin e Xi Jinping hanno firmato una dichiarazione congiunta sulle relazioni internazionali che entrano in una nuova era e sullo sviluppo sostenibile globale. Secondo questa dichiarazione Russia e Cina:
• intendono resistere all’ingerenza di forze esterne negli affari interni dei paesi sovrani
• si oppongono alle azioni di forze esterne che minano la sicurezza, sono contro le “rivoluzioni colorate”
• mirano a rafforzare la SCO e a rafforzare il suo ruolo nella formazione di un ordine mondiale policentrico basato sui principi della sicurezza stabile
• difendono la parità di diritti di controllo su Internet e considerano inaccettabili i tentativi di limitare il diritto di regolamentare segmenti nazional.
Russia e Cina in una dichiarazione congiunta chiedono agli Stati Uniti di eliminare delle loro scorte di armi chimiche.
Inoltre, le attività degli Stati Uniti e degli alleati nel campo di ricerche biologiche militari destano seria preoccupazione e minacciano Russia e Cina.
Mosca e Pechino invitano gli Stati Uniti a informare adeguatamente sulle attività biologiche militari in modo trasparente.
La Cina sostiene le richieste della Russia di fermare l’espansione della NATO
La Russia ha confermato che considera Taiwan parte integrante della Cina e si oppone alla sua indipendenza in qualsiasi forma.
Questa la dichiarazione integrale:
Dichiarazione congiunta della Federazione Russa e della Repubblica popolare cinese sulle relazioni internazionali che entrano in una nuova era e sullo sviluppo sostenibile globale
Il 4 febbraio 2022, il presidente della Federazione Russa Vladimir Putin si è recato in visita in Cina su invito del presidente della Repubblica popolare cinese Xi Jinping. I capi di Stato hanno tenuto colloqui a Pechino e hanno preso parte alla cerimonia di apertura dei XXIV Giochi Olimpici Invernali.
La Federazione Russa e la Repubblica Popolare Cinese, di seguito denominate le Parti, dichiarano quanto segue.
Oggi il mondo sta subendo ampi cambiamenti, l’umanità sta entrando in una nuova era di rapido sviluppo e trasformazioni su larga scala. Processi e fenomeni come la multipolarità, la globalizzazione economica, l’informatizzazione della società, la diversità culturale, la trasformazione del sistema di governance globale e l’ordine mondiale si stanno sviluppando, l’interconnessione e l’interdipendenza degli stati è in aumento, si sta formando una tendenza a ridistribuire l’equilibrio delle forze mondiali, cresce la richiesta da parte della comunità mondiale di una leadership nell’interesse di uno sviluppo pacifico e progressivo. Allo stesso tempo, sullo sfondo della pandemia in corso di una nuova infezione da coronavirus nel mondo, la situazione nel campo della sicurezza internazionale e regionale diventa ogni giorno più complicata, le sfide e le minacce globali si moltiplicano. Alcune forze, che rappresentano una minoranza sulla scena mondiale, continuano a sostenere approcci unilaterali per risolvere i problemi internazionali e a ricorrere a politiche di potere, praticare ingerenze negli affari interni di altri stati, danneggiare i loro legittimi diritti e interessi, provocando contraddizioni, disaccordi e confronti, ostacolare lo sviluppo e il progresso dell’umanità, che provocano il rifiuto della comunità internazionale.
Le Parti fanno appello a tutti gli Stati con un appello nell’interesse del benessere comune a rafforzare il dialogo e la fiducia reciproca, ad approfondire la comprensione reciproca, a sostenere valori universali come pace, sviluppo, uguaglianza, giustizia, democrazia e libertà, a rispettare il i diritti dei popoli a scegliere autonomamente la via dello sviluppo dei loro paesi, ma anche la sovranità e gli interessi degli Stati nel campo della sicurezza e dello sviluppo, per proteggere il sistema internazionale basato sul ruolo centrale dell’ONU, l’ordine mondiale basato sulla legge, per realizzare un vero multilateralismo con il ruolo centrale e di coordinamento dell’ONU e del suo Consiglio di Sicurezza, per promuovere la democratizzazione delle relazioni internazionali, assicurare il raggiungimento della pace, della stabilità e dello sviluppo sostenibile sulla terra.
I
Le parti sono unanimi nel comprendere che la democrazia è un valore umano universale, e non un privilegio dei singoli Stati, la sua promozione e protezione è un compito comune per l’intera comunità mondiale.
I partiti partono dal fatto che la democrazia è un modo per i cittadini di partecipare alla gestione del proprio Paese nell’interesse di migliorare il benessere della popolazione e garantire il principio della democrazia. La democrazia è attuata in tutte le sfere della vita pubblica e nel quadro del processo nazionale, riflette gli interessi dell’intero popolo, la sua volontà, garantisce i suoi diritti, soddisfa i suoi bisogni e protegge i suoi interessi. La democrazia non si basa sugli stampini. A seconda della struttura socio-politica, della storia, delle tradizioni e delle caratteristiche culturali di un particolare stato, il suo popolo ha il diritto di scegliere tali forme e metodi di attuazione della democrazia che corrispondono alle specificità di questo stato.
Le parti osservano che la Russia e la Cina, essendo potenze mondiali con un ricco patrimonio culturale e storico, hanno profonde tradizioni di democrazia basate su migliaia di anni di esperienza di sviluppo, un ampio sostegno popolare e tenengono conto dei bisogni e degli interessi dei cittadini. La Russia e la Cina garantiscono ai loro popoli il diritto, secondo la legge, di partecipare con vari metodi e sotto varie forme all’amministrazione dello Stato e alla vita pubblica. I popoli di entrambi i paesi sono fiduciosi nel percorso che hanno scelto e rispettano la struttura democratica e le tradizioni degli altri stati.
Le parti osservano che i principi democratici sono applicati non solo nel governo interno, ma anche a livello globale. Tentativi da parte dei singoli Stati di imporre i loro “standard democratici” ad altri paesi, di arrogarsi il diritto di monopolio di valutare il livello di conformità ai criteri di democrazia, di tracciare linee di divisione su basi ideologiche, anche attraverso la creazione di formati ristretti , blocchi e alleanze situazionali, sono infatti un esempio di calpestare la democrazia e ritirarsi dal suo spirito e dai suoi veri valori. Tali tentativi di agire come egemoni rappresentano una seria minaccia alla pace e alla stabilità globali e regionali e minano la stabilità dell’ordine mondiale.
Le parti sono fiduciose che la protezione della democrazia e dei diritti umani non debba essere utilizzata come strumento per esercitare pressioni su altri paesi. Le parti si oppongono all’abuso dei valori democratici, all’ingerenza negli affari interni degli Stati sovrani con il pretesto della protezione della democrazia e dei diritti umani, nonché ai tentativi di provocare una scissione e un confronto nel mondo. Le parti invitano la comunità internazionale a rispettare la diversità delle culture e delle civiltà, il diritto all’autodeterminazione dei popoli dei diversi paesi. Le parti sono pronte a collaborare con tutti i partner interessati nell’interesse della promozione di un’autentica democrazia.
Le Parti rilevano che la Carta delle Nazioni Unite e la Dichiarazione Universale dei Diritti Umani definiscono nobili obiettivi nel campo dei diritti umani universali, fissano i principi di base che devono essere seguiti e che devono essere attuati nella pratica da tutti gli Stati. Allo stesso tempo, a causa delle specificità nazionali, delle differenze di storia e cultura, del sistema sociale e del livello di sviluppo socio-economico degli Stati, è necessario correlare l’universalità dei diritti umani con la situazione reale di un determinato paese, per proteggere diritti umani in accordo con lo stato delle cose negli stati e le esigenze della popolazione. La promozione e la protezione dei diritti umani è un compito comune della comunità internazionale. Gli Stati dovrebbero prestare uguale attenzione a tutte le categorie di diritti umani e promuoverli sistematicamente. La cooperazione internazionale nel campo dei diritti umani deve essere condotta sulla base di un dialogo paritario con la partecipazione di tutti i paesi. Tutti gli Stati dovrebbero avere uguale accesso al diritto allo sviluppo. L’interazione e la cooperazione sulle questioni relative ai diritti umani dovrebbero basarsi sull’uguaglianza di tutti i paesi e sul rispetto reciproco al fine di rafforzare il sistema internazionale dei diritti umani.
II
Le Parti ritengono che la pace, lo sviluppo e la cooperazione siano gli elementi principali del moderno sistema internazionale. Lo sviluppo è un fattore chiave per raggiungere il benessere delle persone. La pandemia in corso della nuova infezione da coronavirus pone una seria sfida all’attuazione dell’Agenda 2030 delle Nazioni Unite per lo sviluppo sostenibile. È estremamente importante migliorare i partenariati per lo sviluppo globale, per contribuire a garantire che la nuova fase dello sviluppo globale sia caratterizzata da equilibrio, armonia e inclusività.
Le parti intendono intensificare i lavori per collegare i piani di sviluppo dell’Unione economica eurasiatica e l’iniziativa One Belt, One Road al fine di approfondire la cooperazione pratica tra l’EAEU e la Cina in vari settori e aumentare il livello di interconnessione tra l’Asia e il Pacifico e le regioni eurasiatiche. Le parti confermano la loro attenzione alla formazione parallela e coordinata del Greater Eurasian Partnership e alla costruzione della Belt and Road nell’interesse dello sviluppo delle associazioni regionali, dei processi di integrazione bilaterale e multilaterale a beneficio dei popoli del continente eurasiatico.
Le parti hanno convenuto di approfondire costantemente la cooperazione pratica nel campo dello sviluppo sostenibile dell’Artico.
Le parti rafforzeranno la cooperazione nell’ambito dei meccanismi multilaterali, comprese le Nazioni Unite, e promuoveranno l’inclusione da parte della comunità internazionale delle questioni relative allo sviluppo nell’elenco dei punti chiave del coordinamento della macro politica globale. Le parti invitano i paesi sviluppati ad adempiere coscienziosamente ai loro impegni ufficiali di fornire assistenza allo sviluppo, fornire ai paesi in via di sviluppo maggiori risorse, affrontare i problemi di sviluppo irregolare dei paesi ed eliminare tali squilibri all’interno degli stati e promuovere la cooperazione nel campo dello sviluppo globale e internazionale. La parte russa conferma la propria disponibilità a continuare a lavorare sulla “Iniziativa di sviluppo globale” proposta dalla parte cinese, inclusa la partecipazione alle attività del “Gruppo di amici a sostegno dell’iniziativa di sviluppo globale presso le Nazioni Unite”. Al fine di accelerare l’attuazione dell’Agenda 2030 delle Nazioni Unite per lo sviluppo sostenibile, le Parti invitano la comunità internazionale ad adottare misure pratiche in settori chiave della cooperazione quali la riduzione della povertà, la sicurezza alimentare, il controllo delle epidemie e i vaccini, il finanziamento dello sviluppo, il cambiamento climatico, sviluppo sostenibile, compreso lo sviluppo verde, l’industrializzazione, l’economia digitale,
Le Parti invitano la comunità internazionale a fornire condizioni aperte, eque e non discriminatorie per lo sviluppo scientifico e tecnologico, ad accelerare l’attuazione pratica dei risultati scientifici e tecnologici nella produzione al fine di identificare nuovi impulsi per la crescita economica.
Le parti invitano tutti i paesi a rafforzare la cooperazione nel settore dei trasporti sostenibili, a sviluppare attivamente contatti e scambiare conoscenze nel campo della costruzione di capacità di trasporto, compresi il trasporto intelligente, il trasporto sostenibile, lo sviluppo e il funzionamento delle rotte artiche, e a sviluppare altre aree in gli interessi della ripresa post-epidemia globale.
Le parti stanno intraprendendo azioni serie e apportando un importante contributo alla lotta contro il cambiamento climatico. Le Parti, celebrando congiuntamente il 30° anniversario dell’adozione della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici, riaffermano il loro impegno nei confronti di tale Convenzione, nonché degli obiettivi, dei principi e delle disposizioni dell’Accordo di Parigi, compreso il principio delle responsabilità comuni ma differenziate , Le parti si battono congiuntamente per un’attuazione effettiva e integrale dell’accordo di Parigi, intendono adempiere ai propri obblighi e si aspettano anche che i paesi sviluppati forniscano effettivamente ai paesi in via di sviluppo un sostegno finanziario annuale per un importo di 100 miliardi di dollari USA nella lotta ai cambiamenti climatici .
Le Parti promuovono risolutamente lo sviluppo della cooperazione e degli scambi internazionali nel campo della diversità biologica, partecipano attivamente al processo di governance globale in questo settore e intendono promuovere congiuntamente lo sviluppo armonioso dell’uomo e della natura, nonché la trasformazione “verde” nell’interesse dello sviluppo sostenibile globale.
I capi di Stato valutano positivamente l’effettiva cooperazione tra Russia e Cina in formati bilaterali e multilaterali sulla lotta alla pandemia di una nuova infezione da coronavirus, proteggendo la vita e la salute della popolazione dei due Paesi e dei popoli del mondo. Le parti continueranno ad aumentare la cooperazione nello sviluppo e nella produzione di vaccini contro una nuova infezione da coronavirus e medicinali per il suo trattamento, approfondire la cooperazione nel campo della salute pubblica e della medicina moderna. Le parti intendono rafforzare il coordinamento sulle misure antiepidemiche nell’interesse di una protezione affidabile della salute, della sicurezza e dell’ordine nell’attuazione dei contatti tra i cittadini dei due paesi.
Le parti sottolineano che il problema dell’origine di un nuovo contagio da coronavirus risiede sul piano scientifico. La ricerca su questo argomento dovrebbe basarsi su una conoscenza globale, per questo è necessario stabilire una cooperazione tra scienziati di tutto il mondo. I partiti si oppongono alla politicizzazione di questo problema. La parte russa accoglie con favore il lavoro congiunto di Cina e OMS per identificare la fonte della nuova infezione da coronavirus e sostiene il rapporto congiunto preparato da Cina-OMS su questo tema. Le parti chiedono alla comunità internazionale di unirsi per un approccio scientifico serio nel corso della ricerca sull’origine del coronavirus.
La parte russa sostiene il successo dell’hosting da parte cinese dei Giochi Olimpici e Paralimpici invernali di Pechino nel 2022.
Le parti apprezzano molto il livello di cooperazione bilaterale nel campo dello sport e del movimento olimpico ed esprimono disponibilità per un suo ulteriore progressivo sviluppo.
III
Le parti sono profondamente preoccupate per le gravi sfide nel campo della sicurezza internazionale e partono dal fatto che i destini dei popoli di tutti i paesi sono interconnessi. Nessuno Stato può o deve garantire la propria sicurezza in isolamento dalla sicurezza del mondo intero ea spese della sicurezza di altri Stati. La comunità internazionale deve prendere parte attiva alla governance globale nell’interesse di garantire una sicurezza universale, globale, indivisibile e sostenibile.
Le parti riaffermano il loro fermo sostegno reciproco nella protezione dei loro interessi fondamentali, della sovranità statale e dell’integrità territoriale e si oppongono all’ingerenza di forze esterne nei loro affari interni.
La parte russa riafferma la sua adesione al principio “Una Cina”, conferma che Taiwan è parte integrante della Cina e si oppone in qualsiasi forma all’indipendenza di Taiwan.
Russia e Cina si oppongono alle azioni delle forze esterne per minare la sicurezza e la stabilità nelle comuni regioni adiacenti, intendono resistere all’interferenza di forze esterne con qualsiasi pretesto negli affari interni dei paesi sovrani, si oppongono alle “rivoluzioni colorate” e aumenteranno la cooperazione nelle suddette -aree menzionate.
Le parti condannano il terrorismo in tutte le sue manifestazioni, promuovono l’idea di formare un fronte globale antiterrorismo unificato con il ruolo centrale delle Nazioni Unite, sostengono il rafforzamento del coordinamento politico e dell’interazione costruttiva nel campo degli sforzi multilaterali per combattere il terrorismo. Le parti si oppongono alla politicizzazione delle questioni di lotta al terrorismo e ne fanno un insieme di strumenti per la politica dei doppi standard, condannano la pratica dell’ingerenza negli affari interni di altri Stati a fini geopolitici attraverso l’uso di gruppi terroristici ed estremisti, nonché come sotto la bandiera della lotta al terrorismo internazionale e all’estremismo.
Le Parti ritengono che i singoli Stati, alleanze politico-militari o coalizioni perseguano l’obiettivo di ottenere vantaggi militari unilaterali, direttamente o indirettamente, a danno della sicurezza altrui, anche mediante concorrenza sleale, intensificare la rivalità geopolitica, gonfiare l’antagonismo e il confronto, seriamente minare l’ordine nella sicurezza internazionale e la stabilità strategica globale. Le parti si oppongono all’ulteriore espansione della NATO, invitano l’Alleanza Nord Atlantico ad abbandonare gli approcci ideologici dell’era della Guerra Fredda, a rispettare la sovranità, la sicurezza e gli interessi di altri paesi, la diversità dei loro modi di civiltà, culturali e storici, trattare lo sviluppo pacifico di altri Stati in modo obiettivo ed equo. Le parti si oppongono alla formazione di strutture a blocchi chiusi e di campi opposti nella regione dell’Asia-Pacifico e rimangono molto vigili sull’impatto negativo sulla pace e sulla stabilità in questa regione della strategia indo-pacifica degli Stati Uniti. Russia e Cina stanno compiendo sforzi coerenti per costruire un sistema di sicurezza equo, aperto e inclusivo nella regione Asia-Pacifico (APR) che non sia diretto contro paesi terzi e garantisca pace, stabilità e prosperità.
Le parti accolgono con favore la dichiarazione congiunta adottata dai leader dei cinque Stati dotati di armi nucleari sulla prevenzione della guerra nucleare e la prevenzione di una corsa agli armamenti e ritengono che tutti gli Stati dotati di armi nucleari dovrebbero abbandonare la mentalità della guerra fredda e i giochi a somma zero , ridurre il ruolo delle armi nucleari nella loro politica di sicurezza nazionale, ritirare le armi nucleari schierate all’estero, escludere lo sviluppo illimitato della difesa missilistica globale (ABM), adottare misure efficaci per ridurre il rischio di guerre nucleari e qualsiasi conflitto armato tra paesi con armi nucleari militari potenziali.
Le Parti confermano che il Trattato di non proliferazione delle armi nucleari è la pietra angolare del sistema di disarmo internazionale e di non proliferazione nucleare, una parte importante del sistema di sicurezza internazionale del dopoguerra, svolge un ruolo indispensabile nell’assicurare la pace e sviluppo sul pianeta. La comunità internazionale dovrebbe contribuire all’attuazione equilibrata dei tre pilastri del Trattato e collaborare per proteggere la credibilità, l’efficacia e l’universalità di questo documento.
Le parti sono seriamente preoccupate per la creazione da parte di Stati Uniti, Regno Unito e Australia (AUKUS) di una “partenariato triangolare per la sicurezza”, che prevede l’approfondimento della cooperazione tra i suoi partecipanti in aree che incidono sulla stabilità strategica, in particolare la loro decisione di avviare la cooperazione nel settore dei sottomarini nucleari. Russia e Cina ritengono che tali azioni siano contrarie agli obiettivi di garantire la sicurezza e lo sviluppo sostenibile della regione Asia-Pacifico, aumentare il rischio di avviare una corsa agli armamenti nella regione e creare seri rischi di proliferazione nucleare.
Le parti sono profondamente preoccupate per i piani del Giappone di rilasciare nell’oceano acqua radioattiva dalla centrale nucleare di Fukushima e per il potenziale impatto ambientale di tali azioni. Le Parti sottolineano che lo smaltimento dell’acqua radioattiva deve essere affrontato con ogni responsabilità ed effettuato correttamente sulla base degli accordi della parte giapponese con gli Stati vicini, le altre parti interessate e le strutture internazionali pertinenti, e fatta salva la trasparenza, il ragionamento scientifico, in conforme al diritto internazionale.
Le parti invitano gli Stati Uniti a rispondere positivamente all’iniziativa russa e ad abbandonare i piani per dispiegare missili a terra intermedi e a corto raggio nella regione Asia-Pacifico e in Europa. Le parti continueranno a mantenere i contatti ea rafforzare il coordinamento su questo tema.
La parte cinese tratta con comprensione e sostiene le proposte avanzate dalla Federazione Russa sulla formazione di garanzie di sicurezza giuridicamente vincolanti a lungo termine in Europa.
Le parti rilevano che la denuncia di una serie di importanti accordi internazionali nel campo del controllo degli armamenti da parte degli Stati Uniti ha un impatto estremamente negativo sulla sicurezza e stabilità internazionale e regionale. Le parti esprimono preoccupazione per l’avanzamento dei piani statunitensi per lo sviluppo della difesa missilistica globale e il dispiegamento dei suoi elementi in varie regioni del mondo, combinato con lo sviluppo del potenziale di armi non nucleari ad alta precisione per attacchi di disarmo e altri compiti strategici. Le parti sottolineano l’importanza di utilizzare lo spazio extraatmosferico per scopi pacifici, sostenere con forza il ruolo centrale del Comitato delle Nazioni Unite per gli usi pacifici dello spazio extraatmosferico nella promozione della cooperazione internazionale, nel mantenimento e nello sviluppo del diritto e della regolamentazione spaziale internazionale nel campo delle attività nello spazio extraatmosferico. Russia e Cina continueranno a rafforzare la cooperazione su temi di reciproco interesse come la sostenibilità a lungo termine delle attività spaziali e l’esplorazione e l’uso delle risorse dello spazio extraatmosferico. Le Parti si oppongono ai tentativi dei singoli Stati di trasformare lo spazio extra-atmosferico in un’arena di scontro armato, ribadiscono la loro intenzione di compiere tutti gli sforzi necessari, per impedire l’armamento dello spazio esterno e una corsa agli armamenti nello spazio esterno. Si opporranno alle attività volte a raggiungere la superiorità militare nello spazio e ad utilizzarla per operazioni di combattimento. Le parti ribadiscono la necessità di avviare quanto prima negoziati al fine di concludere un documento multilaterale giuridicamente vincolante basato sulla bozza di trattato russo-cinese sulla prevenzione del posizionamento di armi nello spazio, l’uso della forza o la minaccia della forza contro oggetti spaziali, che fornirebbero garanzie fondamentali e affidabili per la prevenzione di una corsa agli armamenti e l’armamento dello spazio. Si opporranno alle attività volte a raggiungere la superiorità militare nello spazio e ad utilizzarla per operazioni di combattimento.
La Russia e la Cina sottolineano che adeguate misure di trasparenza e rafforzamento della fiducia, compresa un’iniziativa internazionale in materia di armi e un impegno politico nello spazio extra-atmosferico, possono anche contribuire all’obiettivo di prevenire una corsa agli armamenti nello spazio, ma tali misure dovrebbero essere complementari, ma non sostituire, un effettivo regime giuridicamente vincolante che disciplina le attività spaziali.
Le Parti riaffermano la loro convinzione che la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo, produzione e stoccaggio di armi batteriologiche (biologiche) e tossiche e sulla loro distruzione (BTWC) è essenziale come pilastro della pace e della sicurezza internazionale. Russia e Cina sottolineano la loro determinazione a mantenere l’autorità e l’efficacia della Convenzione.
Le Parti confermano la necessità del pieno rispetto e dell’ulteriore rafforzamento della BTWC, anche attraverso la sua istituzionalizzazione, il rafforzamento dei suoi meccanismi e l’adozione di un Protocollo alla Convenzione giuridicamente vincolante con un meccanismo di verifica efficace, nonché attraverso consultazioni e cooperazione regolari nella risoluzione di qualsiasi questione connessa con l’attuazione della Convenzione.
Le parti sottolineano che le attività biologiche militari nazionali ed estere degli Stati Uniti e dei loro alleati sollevano serie preoccupazioni e interrogativi nella comunità internazionale in merito al loro rispetto della BTWC. Le parti condividono l’opinione secondo cui tali attività rappresentano una seria minaccia per la sicurezza nazionale della Federazione russa e della Cina e danneggiano la sicurezza delle rispettive regioni. Le parti invitano gli Stati Uniti e i loro alleati ad agire in modo aperto, trasparente e responsabile nel riferire adeguatamente sulle loro attività biologiche militari svolte all’estero e sul loro territorio nazionale,
Le Parti, riaffermando il loro impegno a raggiungere l’obiettivo di costruire un mondo libero dalle armi chimiche, invitano tutte le parti della Convenzione sulle armi chimiche a sostenerne congiuntamente la credibilità e l’efficacia. La Russia e la Cina sono profondamente preoccupate per la politicizzazione dell’Organizzazione per la proibizione delle armi chimiche e invitano tutti i suoi membri a rafforzare la solidarietà e la cooperazione, per proteggere la tradizione del processo decisionale basato sul consenso. Russia e Cina insistono affinché gli Stati Uniti, in quanto unico Stato parte della Convenzione che non ha completato il processo di distruzione delle armi chimiche, accelerino l’eliminazione delle sue scorte di armi chimiche. Le Parti sottolineano l’importanza di mantenere un equilibrio tra gli obblighi degli Stati nel campo della non proliferazione e gli interessi di una legittima cooperazione internazionale nell’uso delle tecnologie avanzate e dei relativi materiali e attrezzature per scopi pacifici. Le parti prendono atto della risoluzione “Promozione della cooperazione internazionale nel campo degli usi pacifici nel contesto della sicurezza internazionale”, approvata durante la 76a sessione dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite su iniziativa della Cina, coautrice della Russia, e attendono con impazienza la sua coerente attuazione in accordo con gli obiettivi in essa fissati.
Le parti attribuiscono grande importanza alle questioni di governance nel campo dell’intelligenza artificiale. Le parti sono pronte a rafforzare il dialogo e i contatti su questioni di intelligenza artificiale.
Le parti ribadiscono la loro disponibilità ad approfondire la cooperazione nel campo della sicurezza internazionale dell’informazione e contribuire alla creazione di un ambiente TIC aperto, sicuro, sostenibile e accessibile. Le Parti sottolineano che i principi del non uso della forza, del rispetto della sovranità statale e dei diritti e delle libertà fondamentali dell’uomo, della non interferenza negli affari interni di altri Stati, approvati dalla Carta delle Nazioni Unite, sono applicabili allo spazio dell’informazione. Russia e Cina riaffermano il ruolo chiave delle Nazioni Unite nel rispondere alle minacce alla sicurezza internazionale dell’informazione ed esprimono il loro sostegno all’Organizzazione nello sviluppo di nuovi standard di comportamento per gli Stati in quest’area.
Le parti accolgono con favore l’attuazione del processo negoziale globale dell’IIS nel quadro di un meccanismo unico, in tale contesto sostengono le attività del gruppo di lavoro aperto delle Nazioni Unite sulla sicurezza nell’uso delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione (TIC) e le TIC 2021- 2025 (WGGE) ed esprimono la loro disponibilità a intervenire in esso da un punto di vista unificato. Le Parti ritengono necessario unire gli sforzi della comunità internazionale per sviluppare nuove norme di comportamento responsabile degli Stati, comprese quelle di natura giuridica, nonché un documento giuridico internazionale universale che regoli le attività degli Stati nel campo delle TIC. Le parti ritengono che la Global Data Security Initiative,
Le parti ribadiscono il loro sostegno alle risoluzioni 74/247 e 75/282 dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite, sostengono il lavoro del pertinente Comitato speciale di esperti governativi e facilitano i negoziati all’interno delle Nazioni Unite sullo sviluppo di una convenzione internazionale sulla lotta all’uso delle TIC per scopi criminali. Le parti prendono l’iniziativa per garantire la partecipazione costruttiva di tutte le parti ai negoziati al fine di garantire il rapido accordo su una convenzione autorevole, universale e globale e la sottopongono all’Assemblea generale delle Nazioni Unite durante la 78a sessione in stretta conformità con la risoluzione 75/ 282.
Le Parti sostengono il percorso verso l’internazionalizzazione della gestione di Internet, si battono per la parità di diritti nella sua gestione, considerano inaccettabile qualsiasi tentativo di limitare il loro diritto sovrano di regolamentare e garantire la sicurezza dei segmenti nazionali di Internet, sono interessate a coinvolgimento dell’Unione internazionale delle telecomunicazioni nella risoluzione di questi compiti.
Le parti intendono approfondire la cooperazione bilaterale nel campo della garanzia della sicurezza internazionale delle informazioni sulla base di un pertinente accordo intergovernativo del 2015. A tal fine, le parti hanno convenuto di adottare un piano per la cooperazione russo-cinese in questo settore nel prossimo futuro.
IV
Le parti sottolineano che la Russia e la Cina, in quanto potenze mondiali e membri permanenti del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, intendono aderire rigorosamente ai principi morali e alla responsabilità, sostenere risolutamente il sistema internazionale in cui l’ONU svolge un ruolo centrale di coordinamento negli affari internazionali, sostenere il ordine mondiale basato sul diritto internazionale, compresi gli obiettivi e i principi della Carta delle Nazioni Unite, promuovere la multipolarità e la democratizzazione delle relazioni internazionali, costruire insieme un mondo ancora più prospero, stabile e giusto e creare insieme un nuovo tipo di relazioni internazionali.
La parte russa rileva il significato positivo del concetto della parte cinese di costruire una “comunità con un destino comune per l’umanità” per rafforzare la solidarietà della comunità mondiale e unire gli sforzi per rispondere alle sfide comuni. La parte cinese rileva il significato positivo degli sforzi della parte russa per formare un equo sistema multipolare di relazioni internazionali.
Le parti intendono sostenere fermamente l’inviolabilità dei risultati della seconda guerra mondiale e l’ordine mondiale stabilito nel dopoguerra, difendere l’autorità dell’ONU e la giustizia nelle relazioni internazionali e resistere ai tentativi di negare, distorcere e falsificare la storia della seconda guerra mondiale.
Per evitare il ripetersi della tragedia della guerra mondiale, le Parti condanneranno risolutamente le azioni volte a livellare la responsabilità delle atrocità degli aggressori fascisti, degli invasori militaristi e dei loro complici, profanare e offuscare l’onore dei paesi vincitori .
Le parti sostengono la formazione di un nuovo tipo di relazioni tra le potenze mondiali basate sul rispetto reciproco, sulla coesistenza pacifica e sulla cooperazione reciprocamente vantaggiosa. Confermano che il nuovo tipo di relazioni interstatali russo-cinese è superiore alle alleanze politico-militari della Guerra Fredda. L’amicizia tra i due Stati non ha confini, non ci sono zone vietate nella cooperazione, il rafforzamento della cooperazione strategica bilaterale non è diretto contro paesi terzi, non è influenzato dal cambiamento dell’ambiente internazionale e dai cambiamenti situazionali nei paesi terzi.
Le parti ribadiscono la necessità di consolidare e non scindere la comunità internazionale, la necessità di cooperazione piuttosto che di confronto. Le parti si oppongono al ritorno delle relazioni internazionali a uno stato di confronto tra le maggiori potenze, quando i deboli diventano preda dei forti. Le parti intendono contrastare i tentativi di sostituire formati e meccanismi generalmente accettati e coerenti con il diritto internazionale con determinate regole sviluppate in un “cerchio ristretto” da singoli paesi o blocchi di paesi, opporsi alla soluzione dei problemi internazionali non sulla base del consenso, ma attraverso schemi di elusione, opporsi alla politica della forza, delle vessazioni, delle sanzioni unilaterali e dell’esercizio extraterritoriale della giurisdizione,
Le parti hanno riaffermato la loro intenzione di rafforzare il coordinamento della politica estera, attuare un vero multilateralismo, rafforzare la cooperazione su piattaforme multilaterali, proteggere gli interessi comuni, mantenere l’equilibrio di potere internazionale e regionale e migliorare la governance globale.
Le parti sostengono e difendono il sistema commerciale multilaterale basato sul ruolo centrale dell’Organizzazione mondiale del commercio (OMC), partecipano attivamente alla riforma dell’OMC, si oppongono agli approcci unilaterali e al protezionismo. Le parti sono pronte a rafforzare il dialogo di partenariato e a coordinare le posizioni su questioni commerciali ed economiche di interesse comune, a contribuire a garantire il funzionamento sostenibile e stabile delle catene del valore globali e regionali, a promuovere la formazione di un’organizzazione più aperta, inclusiva, trasparente e non discriminatoria sistema del commercio internazionale – regole economiche.
Le parti sostengono il formato del G20 come importante piattaforma di dialogo per discutere questioni di cooperazione economica internazionale e misure di risposta anti-crisi, promuovono congiuntamente il rafforzamento dello spirito di solidarietà e cooperazione all’interno del G20, sostengono il ruolo guida dell’associazione in tali settori come la lotta internazionale contro le epidemie, la ripresa dell’economia mondiale, il sostegno allo sviluppo sostenibile inclusivo, il miglioramento del sistema globale di governance economica in modo equo e razionale nell’interesse della lotta collettiva alle sfide globali.
Le parti sostengono l’approfondimento del partenariato strategico nell’ambito dei BRICS, promuovono l’espansione della cooperazione in tre aree principali: politica e sicurezza, economia e finanza e scambi umanitari. In particolare, Russia e Cina intendono promuovere lo sviluppo dell’interazione nel campo della salute pubblica, dell’economia digitale, della scienza, dell’innovazione e della tecnologia, comprese le tecnologie di intelligenza artificiale, nonché aumentare il coordinamento dei paesi BRICS sulle piattaforme internazionali.
La parte russa fornirà pieno sostegno alla parte cinese come presidente dell’associazione nel 2022 e fornirà assistenza nel fruttuoso svolgimento del XIV vertice BRICS.
La Russia e la Cina mirano a rafforzare in modo completo l’Organizzazione per la cooperazione di Shanghai (SCO) e rafforzare ulteriormente il suo ruolo nel plasmare un ordine mondiale policentrico basato sui principi universalmente riconosciuti del diritto internazionale, del multilateralismo, della sicurezza uguale, congiunta, indivisibile, globale e sostenibile.
Ritengono importante attuare in modo coerente gli accordi sul miglioramento dei meccanismi per contrastare le sfide e le minacce alla sicurezza degli Stati membri della SCO e, nel contesto della risoluzione di questo problema, sostengono l’espansione della funzionalità della struttura antiterrorismo regionale della SCO.
Le parti contribuiranno a conferire una nuova qualità e dinamica all’interazione economica tra gli Stati membri della SCO nei settori del commercio, della produzione, dei trasporti, dell’energia, della finanza, degli investimenti, dell’agricoltura, delle dogane, delle telecomunicazioni, dell’innovazione e di altri settori di reciproco interesse, anche attraverso l’uso di tecnologie avanzate, a risparmio di risorse, ad alta efficienza energetica e “verdi”.
Le parti prendono atto della fruttuosa interazione nel quadro della SCO sulla base dell’Accordo tra i governi degli Stati membri dell’Organizzazione per la cooperazione di Shanghai del 2009 sulla cooperazione nel campo della sicurezza internazionale dell’informazione, nonché nel quadro del gruppo di esperti specializzato. In tale contesto, accolgono con favore l’adozione il 17 settembre 2021 a Dushanbe da parte del Consiglio dei capi di Stato degli Stati membri della SCO del piano di interazione tra gli Stati membri della SCO per garantire la sicurezza internazionale dell’informazione per il periodo 2022-2023.
Russia e Cina procedono dall’importanza sempre crescente della cooperazione culturale e umanitaria per il progressivo sviluppo della SCO. Al fine di rafforzare la comprensione reciproca tra i popoli degli Stati membri della SCO, continueranno a promuovere efficacemente l’approfondimento dell’interazione in settori quali i legami culturali, l’istruzione, la scienza e la tecnologia, l’assistenza sanitaria, la protezione dell’ambiente, il turismo, le relazioni interpersonali contatti, sport.
Russia e Cina continueranno a lavorare per rafforzare il ruolo dell’APEC come piattaforma di dialogo multilaterale leader nell’area Asia-Pacifico sulle questioni economiche. Le parti intendono intensificare il coordinamento delle azioni al fine di attuare con successo le “Linee guida Putrajaya per lo sviluppo dell’APEC fino al 2040” con l’obiettivo di creare un ambiente commerciale e di investimento libero, aperto, equo, non discriminatorio, trasparente e prevedibile nella regione. Particolare enfasi sarà posta sui temi della lotta alla pandemia di una nuova infezione da coronavirus e della ripresa economica, della digitalizzazione di un’ampia gamma di diversi ambiti della vita,
Le parti intendono sviluppare la cooperazione nel quadro del formato “Russia-India-Cina”, nonché rafforzare l’interazione in luoghi come il vertice dell’Asia orientale, il Forum regionale dell’ASEAN sulla sicurezza, la riunione dei ministri della Difesa dell’ASEAN Stati membri e partner del dialogo. La Russia e la Cina sostengono il ruolo centrale dell’ASEAN nello sviluppo della cooperazione nell’Asia orientale, continuano a rafforzare il coordinamento per approfondire la cooperazione con l’ASEAN e promuovono congiuntamente la cooperazione nei settori della salute pubblica, dello sviluppo sostenibile, della lotta al terrorismo e della criminalità transnazionale.