Sui risultati della visita a Mosca del presidente cinese Xi

Si è conclusa la visita a Mosca del presidente XI. Pubblico di seguito ciò che si conosce dell’incontro di tre giorni tra i due leader russo e cinese. Ovviamente, a parte un elenco di alcune dichiarazioni scritte, la maggior parte economiche e di partenariato, non è stato presentato pubblicamente a nessuno ciò che è stato effettivamente negoziato e realmente concordato sul supporto militare e le prospettive specifiche relativamente al conflitto Ucraina.

Questo è l’elenco completo dei documenti firmati durante la visita di Xi Jinping in Russia:

1. Dichiarazione congiunta della Federazione Russa e della Repubblica popolare cinese sull’approfondimento del partenariato globale e della cooperazione strategica per entrare in una nuova era (si veda il testo seguente, dopo il comunicato stampa).

2. Dichiarazione congiunta del Presidente della Federazione Russa e del Presidente della Repubblica popolare cinese sul piano per lo sviluppo delle aree chiave della cooperazione economica russo-cinese fino al 2030 (si veda il testo seguente, dopo il comunicato stampa).

3. Accordo tra il governo della Federazione Russa e il governo della Repubblica popolare cinese sulla cooperazione nel campo della produzione congiunta di programmi televisivi.

4. Protocollo all’Accordo tra il Governo della Federazione Russa e il Governo della Repubblica Popolare Cinese sull’istituzione e la base organizzativa del meccanismo per le riunioni periodiche dei capi di governo della Russia e della Cina del 27 giugno 1997.

5. Memorandum d’intesa tra il Ministero dell’Industria e del Commercio della Federazione Russa e il Ministero del Commercio della Repubblica Popolare Cinese sull’approfondimento della cooperazione nel campo delle attività espositive e fieristiche.

6. Memorandum d’intesa tra il Ministero dell’Industria e del Commercio della Federazione Russa e il Ministero del Commercio della Repubblica popolare cinese sull’approfondimento della cooperazione in materia di investimenti nello sviluppo e nell’utilizzo delle risorse forestali.

7. Memorandum d’intesa tra il Ministero dello Sviluppo Economico della Federazione Russa e il Ministero del Commercio della Repubblica Popolare Cinese sull’approfondimento della cooperazione in materia di investimenti tra i soggetti della Federazione Russa e le province della Repubblica Popolare Cinese nell’industria della soia

8. Protocollo d’intesa tra il Ministero dello Sviluppo dell’Estremo Oriente e dell’Artico della Federazione Russa e il Ministero del Commercio della Repubblica Popolare Cinese sulla cooperazione industriale e infrastrutturale nei regimi preferenziali dell’Estremo Oriente della Federazione Russa .

9. Protocollo tra il Ministero della scienza e dell’istruzione superiore della Federazione Russa, il Ministero della scienza e della tecnologia della Repubblica popolare cinese, l’Istituto congiunto per la ricerca nucleare e l’Accademia cinese delle scienze sul rafforzamento della cooperazione nel campo delle scienze fondamentali ricerca.

10. Memorandum d’intesa e cooperazione nel campo della protezione dei consumatori tra il Servizio federale per la supervisione della protezione dei diritti dei consumatori e del benessere umano (Federazione russa) e l’Amministrazione statale principale per il controllo e la regolamentazione del mercato della Repubblica popolare cinese.

11. Memorandum d’intesa tra l’Agenzia federale per la gestione del demanio (Federazione Russa) e il Comitato per il controllo e la gestione del demanio del Consiglio di Stato della Repubblica popolare cinese sul rafforzamento della cooperazione nella gestione delle imprese statali.

12. Un programma globale di cooperazione a lungo termine nel campo dei reattori a neutroni veloci e la chiusura del ciclo del combustibile nucleare tra l’Ente statale per l’energia atomica “Rosatom” e l’Agenzia per l’energia atomica della Repubblica popolare cinese.

13. Memorandum di cooperazione tra l’impresa unitaria statale federale “Società di trasmissione televisiva e radiofonica statale tutta russa” e la China Media Corporation.

14. Accordo sullo scambio di informazioni e sulla cooperazione tra l’impresa unitaria dello Stato federale “Agenzia per il telegrafo dell’informazione della Russia (ITAR-TASS)” (Federazione russa) e l’Agenzia per l’informazione “Xinhua” (Repubblica popolare cinese).


Il presidente della Russia e il presidente della Cina hanno rilasciato dichiarazioni alla stampa

Vladimir Putin:  Caro Presidente Xi Jinping! Signore e signori! Cari amici!

Accogliamo sinceramente con favore l’opportunità di ospitare ancora una volta il nostro caro amico, il presidente della Repubblica popolare cinese, il signor Xi Jinping, in visita di stato in Russia.

Tutti i nostri colloqui – ieri e oggi, in formato tête-à-tête, in formato ristretto e con la partecipazione delle delegazioni – hanno avuto successo, si sono svolti in un’atmosfera calorosa, cameratesca e costruttiva.

Le due dichiarazioni congiunte programmatiche che abbiamo appena firmato riflettono pienamente la natura speciale delle relazioni russo-cinesi, che sono al più alto livello di sviluppo nella storia, e sono un esempio di una vera partnership globale e interazione strategica . Russia e Cina sono legate da forti legami di buon vicinato, mutua assistenza, sostegno e amicizia tra i nostri popoli. A tutti i livelli viene mantenuto un dialogo attivo a due vie.

Siamo in costante contatto con il Presidente della Repubblica Popolare Cinese. Oltre ai vertici bilaterali, ci incontriamo anche a margine di eventi internazionali, discutendo regolarmente questioni di reciproco interesse tramite telefono e videochiamate. Ciò consente di trovare soluzioni a tutti i problemi in qualsiasi situazione, anche nelle situazioni più difficili, per mantenere sotto controllo personale tutte le questioni di attualità nell’agenda bilaterale e internazionale.

Naturalmente, la cooperazione commerciale ed economica è stata e rimane una priorità per noi, il che è del tutto naturale, dato che la Cina detiene saldamente la posizione di principale partner commerciale estero del nostro Paese. I nostri stati, attraverso sforzi concertati, mantengono l’elevata dinamica del commercio reciproco, che è cresciuto del 30% lo scorso anno, stabilendo un nuovo record di oltre 185 miliardi di dollari. E siamo in nostro potere per superare il traguardo dei 200 miliardi di dollari già quest’anno.

La Dichiarazione congiunta sul piano per lo sviluppo delle aree chiave della cooperazione economica fino al 2030 ha fissato il compito di moltiplicare il volume degli scambi di beni e servizi, approfondendo i legami in otto aree strategiche, principalmente nei settori finanziario, industriale e tecnologico, dei trasporti e della logistica le zone. I governi di Russia e Cina, gli ambienti economici dei nostri due Paesi dovrebbero avviare senza indugio lo studio pratico delle disposizioni della Dichiarazione e concordare una serie di misure per la loro attuazione, ricche di iniziative e progetti specifici reciprocamente vantaggiosi.

Un serio incentivo per lo sviluppo della cooperazione commerciale e degli investimenti è l’espansione della pratica degli accordi tra i nostri paesi nelle valute nazionali. Secondo i risultati dei primi tre trimestri dello scorso anno, la quota del rublo e dello yuan nelle transazioni commerciali reciproche ha raggiunto il 65% e continua a crescere, il che ci consente di proteggere il commercio reciproco dall’influenza di paesi terzi e tendenze negative nel mondo mercati valutari .

Naturalmente, durante i colloqui, sono stati approfonditi i temi della cooperazione nel settore energetico, che sta procedendo a buon ritmo. La Cina è diventata leader nell’importazione di petrolio russo, mentre la Russia è pronta ad aumentare le forniture di petrolio ininterrotte per le esigenze dell’economia cinese.

Anche nel settore del gas si aprono ampie prospettive di cooperazione russo-cinese. Nel 2022, la Russia ha aumentato di quasi 1,5 volte la fornitura di questo carburante alla Cina attraverso il gasdotto principale Power of Siberia e Gazprom ha soddisfatto i desideri dei suoi colleghi cinesi e ha effettuato consegne aggiuntive rispetto agli obblighi contrattuali, il che, ovviamente, parla di la nostra azienda come fornitore responsabile e partner affidabile.

L’ulteriore crescita delle esportazioni di gas russo verso la Cina sarà facilitata dall’attuazione dell’accordo intergovernativo concluso a gennaio sulla posa della rotta del gas dell’Estremo Oriente, nonché dall’attuazione dell’iniziativa per la costruzione del gasdotto Power of Siberia-2 attraverso il territorio della Mongolia. Ne abbiamo parlato in dettaglio, abbiamo raggiunto tutti gli accordi con la parte mongola: saranno 50 miliardi di metri cubi di gas all’anno. Citerò anche che la Russia è al quarto posto nelle forniture di GNL alla Cina e ,  naturalmente, le forniture di GNL si espanderanno nel prossimo futuro.

L’interazione sull’atomo pacifico sta procedendo con successo. La Russia sta contribuendo alla costruzione di centrali nucleari sul territorio cinese: la costruzione dei blocchi VII e VIII della centrale nucleare di Tianwan e dei blocchi III e IV della centrale nucleare di Xudapu procede secondo programma. L’attuazione del programma di cooperazione a lungo termine firmato durante la visita da Rosatom e dall’Agenzia cinese per l’energia atomica contribuirà a rafforzare i partenariati in questo settore.

Attribuiamo grande importanza all’ulteriore rafforzamento della cooperazione industriale bilaterale. Le case automobilistiche cinesi operano con successo sul mercato russo e stanno espandendo la loro presenza. Sono in corso di attuazione importanti progetti congiunti nella costruzione di aerei civili ed elicotteri, metallurgia non ferrosa, esplorazione spaziale, biotecnologia e prodotti farmaceutici e altri settori ad alta intensità scientifica.

La direzione strategica del partenariato russo-cinese è l’agricoltura. Il commercio reciproco di prodotti agricoli sta crescendo a un ritmo elevato, l’anno scorso di oltre il 41%. Esistono opportunità per un aumento significativo delle esportazioni di carne, cereali e altre categorie di merci verso la RPC.

In questo contesto, noto che la Russia e la Cina nel loro insieme intendono sviluppare attivamente corridoi internazionali di trasporto e logistica. L’idea è di sfruttare in modo più intensivo il potenziale delle ferrovie Transiberiana e Baikal-Amur, la rotta del Mare del Nord, le autostrade transasiatiche a più corsie, garantire congiuntamente il loro funzionamento stabile e aumentare l’efficienza del trasporto merci e passeggeri .

Al fine di garantire i crescenti volumi di flussi di merci in arrivo, stiamo aumentando la capacità dei valichi di frontiera e ampliando costantemente l’infrastruttura di frontiera. Pertanto, lo scorso anno sono stati messi in funzione due nuovi ponti transfrontalieri: un ponte stradale nella regione di Blagoveshchensk e un ponte ferroviario nella regione autonoma ebraica della Russia.

La cooperazione umanitaria bilaterale è tradizionalmente multiforme. Dopo la revoca delle restrizioni anti-COVID, gli scambi culturali, scientifici, educativi e turistici iniziano a tornare gradualmente alla loro consueta dinamica elevata, che di fatto contribuisce all’ulteriore approfondimento dell’amicizia, della comprensione reciproca e della sincera simpatia tra cittadini russi e cinesi.

Permettetemi di ricordarvi che gli anni 2022-2023 sono stati dichiarati nei nostri paesi come gli anni della cooperazione russo-cinese nel campo della cultura fisica e dello sport. È in fase di attuazione un piano di eventi: ce ne sono oltre 600, che coprono le aree degli sport di massa, giovanili e studenteschi, scienza dello sport, sport d’élite e sport paralimpici.

E, naturalmente, stiamo aspettando una delegazione di atleti cinesi la prossima primavera a Kazan al I Torneo internazionale multisport “Giochi del futuro” negli sport innovativi. Queste competizioni combinano l’attività fisica con elementi digitali e scientifici. Si tratta di un’iniziativa molto promettente che attira i giovani, che potremmo promuovere insieme ai nostri amici cinesi e, a questo proposito, li abbiamo invitati a ospitare il secondo di questi Giochi nel loro Paese.

Discutendo di problemi internazionali e regionali di attualità, abbiamo affermato con il Presidente della Repubblica popolare cinese che sulla maggior parte di essi le opinioni di Russia e Cina coincidono o sono molto vicine.

C’è stato un aumento della tensione in molte regioni del mondo, un accumulo di conflitto e potenziale di crisi nella politica globale e nell’economia. Vediamo che la pratica di applicare sanzioni e altre restrizioni illegittime e politicamente motivate e di utilizzare altri mezzi di concorrenza sleale nella lotta economica si sta espandendo.

Vengono violati principi apparentemente incrollabili: non ingerenza negli affari interni, diritti dei paesi a un modello di sviluppo sovrano, libertà di commercio, accesso alle moderne tecnologie e persino all’istruzione. E in questo contesto, Russia e Cina si oppongono fermamente a qualsiasi stato o blocco che leda i legittimi interessi di altri paesi al fine di ottenere vantaggi militari, politici ed economici.

Naturalmente, non abbiamo ignorato la situazione in Ucraina. Riteniamo che molte delle disposizioni del piano di pace proposto dalla Cina siano in sintonia con gli approcci russi e possano essere prese come base per un accordo pacifico quando saranno pronti in Occidente ea Kiev. Tuttavia, finora non abbiamo osservato tale prontezza da parte loro. Inoltre, sono appena stato informato che mentre il Presidente ed io stavamo discutendo la possibilità di attuare il piano di pace cinese – e il Presidente cinese ha prestato grande attenzione alle sue iniziative di pace ieri durante la nostra conversazione faccia a faccia – si è saputo che il Regno Unito per bocca del vice capo del Ministero della Difesa di questo paese, ha annunciato non solo la fornitura di carri armati all’Ucraina, ma anche proiettili con uranio impoverito.

Sembra che l’Occidente abbia davvero deciso di combattere con la Russia fino all’ultimo ucraino, non più a parole, ma con i fatti. Ma a questo proposito, vorrei sottolineare che se tutto ciò accade, la Russia dovrà rispondere di conseguenza. Voglio dire che l’Occidente collettivo sta già iniziando a usare armi con una componente nucleare.

Allo stesso tempo, vorrei sottolineare che Russia e Cina stanno perseguendo una politica estera indipendente. Stiamo lavorando in solidarietà alla formazione di un ordine mondiale multipolare più giusto e democratico, che dovrebbe basarsi sul ruolo centrale delle Nazioni Unite, del suo Consiglio di sicurezza, del diritto internazionale, degli scopi e dei principi della Carta delle Nazioni Unite.

Riteniamo importante continuare a mantenere uno stretto coordinamento all’interno dell’Organizzazione per la cooperazione di Shanghai e dei BRICS, lavorare in collaborazione con il G20, l’APEC e molte altre piattaforme multilaterali e, naturalmente, continuare Belt, One Road” con un occhio al formazione del partenariato eurasiatico maggiore in futuro.

In conclusione, vorrei ringraziare ancora una volta il signor Xi Jinping e tutti gli amici cinesi per il fruttuoso lavoro congiunto, esprimere la fiducia che gli accordi raggiunti durante la visita serviranno a rafforzare ulteriormente l’amicizia russo-cinese e a contribuire al benessere e alla prosperità dei nostri paesi e popoli.

Grazie per l’attenzione.

******

Xi Jinping (ritradotto): Caro Presidente Putin, cari amici della stampa, buonasera!

Sono molto lieto di incontrarvi insieme al presidente Putin.

Innanzitutto, vorrei ringraziare il Presidente Putin per la tradizionale ospitalità e la calorosa accoglienza riservata a me e alla delegazione cinese. Tre anni dopo, sono tornato a Mosca per la mia prima visita all’estero dopo la mia rielezione a Presidente della RPC e una visita di Stato in Russia.

Per dieci anni, il Presidente Putin ed io abbiamo mantenuto stretti legami, siamo in contatto su questioni strategiche e abbiamo stimolato una fruttuosa interazione strategica tra i due paesi.

Abbiamo appena avuto colloqui molto franchi, amichevoli e produttivi con il presidente Putin. C’è stato uno scambio di opinioni sull’agenda bilaterale, nonché su temi di attualità di scala internazionale, regionale, di reciproco interesse. Sono stati raggiunti alcuni nuovi importanti accordi.

Abbiamo firmato la Dichiarazione congiunta sull’approfondimento del partenariato globale e della cooperazione strategica per entrare in una nuova era e la Dichiarazione congiunta sul piano per lo sviluppo delle aree chiave della cooperazione economica sino-russa fino al 2030, delineando un piano per l’ulteriore sviluppo delle relazioni e della cooperazione bilaterali in tutte le aree nella prossima prospettiva. È stato firmato un solido pacchetto di documenti di cooperazione.

Insieme, il presidente Putin e io abbiamo riassunto i risultati dello sviluppo delle relazioni bilaterali negli ultimi dieci anni e abbiamo convenuto che i legami sino-russi sono andati ben oltre le relazioni bilaterali e sono di vitale importanza per l’ordine mondiale moderno e il destino dell’umanità.

I contatti bilaterali e la cooperazione stanno avanzando in tutti i settori sui principi del buon vicinato, dell’amicizia e della cooperazione reciprocamente vantaggiosa.

Nelle nuove condizioni storiche, le parti valuteranno e svilupperanno le relazioni sino-russe con ampie prospettive e lungimiranza, contribuendo così maggiormente al progresso dell’umanità.

Dall’inizio dello scorso anno è stata portata avanti fruttuosamente la multiforme cooperazione pratica tra Cina e Russia, che si distingue per grande stabilità, complementarità e resilienza.

In dieci anni, il fatturato commerciale è cresciuto del 116%, il che non solo ha rafforzato in modo significativo la base materiale delle relazioni bilaterali, ma ha anche dato un impulso significativo allo sviluppo socio-economico di entrambi i paesi. Un risultato così prezioso non è facile per noi.

Il presidente Putin e io abbiamo concordato di intensificare la pianificazione globale di alto livello, aumentare il commercio di energia, risorse e prodotti elettrici, aumentare la resilienza della produzione e delle catene di approvvigionamento da entrambe le parti, espandere la cooperazione nella tecnologia dell’informazione, nell’economia digitale, nell’agricoltura e nel commercio di servizi , cercare lo sviluppo complementare e parallelo del commercio tradizionale con le industrie in crescita, continuare a garantire la continuità della logistica e dei trasporti transfrontalieri.

Abbiamo notato all’unanimità che è importante rafforzare le basi degli scambi culturali e umanitari, costruire legami di città gemellate tra province e regioni, intensificare i contatti tra città gemellate, condurre efficacemente anni di cooperazione nel campo della cultura fisica e dello sport, e creare condizioni favorevoli per viaggi reciproci di cittadini dei due paesi.

È stato affermato che la Cina e la Russia, in qualità di membri permanenti del Consiglio di sicurezza dell’ONU, continueranno, insieme alla comunità internazionale, a sostenere risolutamente le norme fondamentali delle relazioni internazionali basate sugli scopi e sui principi della Carta delle Nazioni Unite.

Rafforzeremo la cooperazione nel quadro delle strutture multilaterali, tra cui SCO, BRICS, G20, promuoveremo il vero multilateralismo e contribuiremo alla ripresa dell’economia mondiale nel periodo post-pandemia, costruiremo un potere costruttivo nella formazione di un mondo multipolare e migliorare il sistema di governance globale, dare un contributo maggiore alla causa della sicurezza alimentare globale, della sicurezza energetica e della continuità della produzione e delle catene di approvvigionamento, per compiere sforzi congiunti per formare una comunità con un destino comune per l’umanità.

Il mese scorso, la Cina ha pubblicato la posizione della Cina su una soluzione politica della crisi ucraina. Vorrei sottolineare che sulla soluzione ucraina, siamo costantemente guidati dagli scopi e dai principi della Carta delle Nazioni Unite, aderiamo a una posizione obiettiva e imparziale e promuoviamo attivamente la riconciliazione e il ripristino dei negoziati. La nostra posizione si basa sull’essenza stessa del problema e sulla verità. Siamo sempre per la pace e il dialogo, siamo fermamente dalla parte giusta della storia.

Non vedo l’ora di mantenere stretti contatti con il presidente Vladimir Putin in varie forme a beneficio dello sviluppo dinamico ea lungo termine delle relazioni sino-russe.

Grazie per l’attenzione.


Dichiarazione congiunta della Federazione russa e della Repubblica popolare cinese sull’approfondimento del partenariato globale e della cooperazione strategica, per entrare in una nuova era

Dal 20 al 22 marzo 2023, il presidente della Repubblica popolare cinese Xi Jinping, su invito del presidente della Federazione Russa Vladimir Putin, ha effettuato una visita di Stato nella Federazione Russa. I capi di stato hanno tenuto colloqui a Mosca. Il presidente della Repubblica popolare cinese Xi Jinping ha anche incontrato il primo ministro della Federazione russa Mikhail Mishustin.

La Federazione Russa e la Repubblica Popolare Cinese, di seguito denominate le Parti, dichiarano quanto segue.

I

Le relazioni russo-cinesi di partenariato globale e interazione strategica, entrando in una nuova era, grazie agli sforzi costanti delle parti, hanno raggiunto il livello più alto della loro storia e continuano a svilupparsi costantemente. Le Parti confermano che le relazioni bilaterali si stanno sviluppando conformemente ai principi e allo spirito sanciti dal Trattato di buon vicinato, amicizia e cooperazione tra la Federazione Russa e la Repubblica popolare cinese del 16 luglio 2001, la Dichiarazione congiunta della Federazione Russa e la Repubblica popolare cinese nel ventesimo anniversario della firma del Trattato di buon vicinato, amicizia e cooperazione tra la Federazione Russa e la Repubblica popolare cinese del 28 giugno 2021 e la Dichiarazione congiunta della Federazione russa e della Repubblica popolare cinese La Cina sulle relazioni internazionali entra in una nuova era,

Le parti rilevano che le relazioni tra Russia e Cina, pur non essendo un’alleanza politico-militare simile alle alleanze stabilite durante la Guerra Fredda, sono superiori a questa forma di interazione interstatale, non sono di natura di blocco e conflittuale e non sono dirette contro terzi Paesi. Le relazioni russo-cinesi sono mature, stabili, autosufficienti e forti, hanno resistito alla prova della pandemia di COVID-19 e alla turbolenta situazione internazionale, non sono soggette a influenze esterne e dimostrano vitalità ed energia positiva L’amicizia dei due popoli, tramandata di generazione in generazione, ha solide basi e la cooperazione a tutto tondo tra i due Stati ha le più ampie prospettive. La Russia è interessata a una Cina stabile e prospera, e la Cina è interessata a una Russia forte e di successo.

Considerandosi reciprocamente partner prioritari, le Parti mostrano invariabilmente rispetto reciproco e interagiscono su un piano di parità, rappresentando un esempio di relazioni tra grandi Stati nel mondo moderno . Con il ruolo guida della diplomazia dei leader, le Parti mantengono un’intensa comunicazione a tutti i livelli, intrattengono contatti approfonditi su questioni significative di reciproco interesse, rafforzano la fiducia reciproca, assicurano costantemente la promozione qualitativa delle relazioni bilaterali di alto livello ed esprimono la loro disponibilità ad approfondire ulteriormente le relazioni interstatali e sviluppare meccanismi di dialogo in vari settori.

Le parti prendono atto della rapidità dei cambiamenti in atto nel mondo, della profonda trasformazione dell’architettura internazionale, dell’irreversibilità di tendenze storiche come la pace, lo sviluppo, la cooperazione e il guadagno comune, constatano l’accelerazione del processo di costituzione di un mondo multipolare ordine, il rafforzamento delle posizioni dei paesi emergenti e in via di sviluppo, la crescita del numero di potenze regionali  che incidono sui processi globali e manifestano la volontà di difendere i propri legittimi interessi nazionali. Allo stesso tempo, sono ancora diffuse manifestazioni di egemonismo, unilateralismo e protezionismo. I tentativi di sostituire i principi e le norme universalmente riconosciuti del diritto internazionale con un “ordine basato su regole” sono inaccettabili.

La fattibilità del modello multipolare e la garanzia dello sviluppo sostenibile degli Stati dipendono dalla sua apertura universale e dalla considerazione degli interessi di tutti i paesi senza eccezioni su base inclusiva e non discriminatoria. La Russia e la Cina invitano tutti i paesi a promuovere valori umani universali come la pace, lo sviluppo, l’uguaglianza, la giustizia, la democrazia e la libertà, impegnarsi nel dialogo piuttosto che nel confronto, applicare un approccio inclusivo piuttosto che esclusivo, coesistere pacificamente, perseguire una cooperazione reciprocamente vantaggiosa , promuovere lo sviluppo pacifico del mondo.

In queste condizioni, le Parti mantengono uno stretto coordinamento e interazione della politica estera su piattaforme multilaterali, sostenendo con fermezza l’uguaglianza e la giustizia, promuovendo la costruzione di un nuovo tipo di relazioni internazionali.

Le Parti sottolineano che il rafforzamento e l’approfondimento delle relazioni russo-cinesi di partenariato globale e interazione strategica che entrano in una nuova era è una scelta strategica indipendente dall’influenza esterna, basata sulle specificità nazionali di ciascuna delle Parti, risponde agli interessi fondamentali delle due stati e i loro popoli, corrisponde allo sviluppo delle tendenze moderne, non sono influenzati da fattori esterni.

Le parti intendono:

– Guidati dagli accordi raggiunti tra i capi di Stato, assicurino invariabilmente il giusto corso per lo sviluppo delle relazioni bilaterali;

– fornire un risoluto sostegno reciproco nella protezione reciproca degli interessi fondamentali, in primo luogo la sovranità, l’integrità territoriale ,  la sicurezza e lo sviluppo;

– aderendo al principio del reciproco vantaggio, approfondire ed espandere continuamente la cooperazione pratica nel processo di modernizzazione ai fini dello sviluppo e della prosperità comuni, in modo da apportare benefici ancora maggiori ai popoli di Russia e Cina;

– promuovere la comprensione reciproca e il riavvicinamento tra i popoli dei due Paesi, rafforzare instancabilmente la base sociale e civile dell’amicizia tramandata di generazione in generazione tra i due Stati;

– promuovere un ordine mondiale multipolare, la globalizzazione economica e la democratizzazione delle relazioni internazionali, promuovere lo sviluppo della governance globale in modo più equo e razionale.

II

Le Parti prendono atto che ogni Stato ha le proprie caratteristiche storiche, culturali, nazionali e ha il diritto di scegliere autonomamente il proprio percorso di sviluppo. Non esiste una “democrazia superiore”. I partiti si oppongono all’imposizione da parte di uno stato dei propri valori su altri stati, tracciando linee ideologiche, creando una falsa narrazione sul cosiddetto confronto tra democrazie e autocrazie, usando la democrazia e la libertà come pretesto e strumento politico per fare pressione altri stati. La parte russa attribuisce grande importanza e studierà con interesse l’iniziativa di civiltà globale della parte cinese.

Le Parti prendono atto che la realizzazione universale dei diritti umani è l’aspirazione comune dell’umanità. Ogni stato ha il diritto di scegliere autonomamente il percorso di sviluppo nel campo dei diritti umani. Civiltà e paesi diversi dovrebbero rispettarsi e accettarsi a vicenda, comunicare e prendere in prestito il meglio. Le parti promuoveranno costantemente i diritti umani a livello nazionale e globale.

La parte cinese sostiene il raggiungimento da parte russa degli obiettivi di sviluppo nazionale fino al 2030. La parte russa sostiene l’attuazione da parte cinese dei compiti di modernizzazione secondo il modello cinese.

Le parti si oppongono all’ingerenza di forze esterne negli affari interni.

La parte russa ribadisce la sua adesione al principio “una Cina”, riconosce che Taiwan è parte integrante della RPC, si oppone all’indipendenza di Taiwan in qualsiasi forma e sostiene fermamente le azioni della parte cinese per proteggere la sua sovranità statale e territoriale integrità.

Le parti hanno concordato di sviluppare lo scambio di esperienze in campo legislativo e nello sviluppo e nell’applicazione della legislazione che disciplina l’interazione con entità straniere al fine di sostenere legalmente lo sviluppo delle relazioni russo-cinesi e la cooperazione internazionale tra i due paesi.

Le parti continueranno a rafforzare il dialogo riservato attraverso l’Amministrazione del Presidente della Federazione Russa e il Comitato Centrale del Partito Comunista Cinese e i loro rami, nonché nell’ambito delle consultazioni degli alti rappresentanti sulla sicurezza strategica e sulle questioni di pubblica sicurezza, giustizia e ordine pubblico, promuoverà i contatti tra le parti politiche dei due Paesi.

Le parti hanno concordato di discutere lo svolgimento di riunioni annuali dei ministri degli affari interni e della pubblica sicurezza, per aumentare la cooperazione nell’ambito delle forze dell’ordine al fine di contrastare le “rivoluzioni colorate”, combattere le “tre forze del male”, tra cui il Turkestan orientale islamico Circolazione, criminalità organizzata transfrontaliera, reati economici e reati connessi alla droga.

Le parti effettueranno regolarmente pattugliamenti congiunti in mare e in aria ed esercitazioni congiunte, svilupperanno scambi e cooperazione, anche nel quadro di tutti i meccanismi di cooperazione bilaterale esistenti, e rafforzeranno la fiducia reciproca tra le forze armate dei due paesi.

Le parti attribuiscono grande importanza alla garanzia della sicurezza, alla protezione dei diritti e degli interessi delle persone e delle istituzioni dei due paesi situati all’estero, continueranno a promuovere la formazione di meccanismi bilaterali e multilaterali pertinenti e il dialogo specializzato, espanderanno costantemente i formati e le aree di cooperazione in il campo della garanzia della sicurezza dei cittadini residenti all’estero, progetti e istituzioni.

III

Le parti intendono compiere sforzi mirati coordinati per aumentare efficacemente il livello e garantire una natura veramente strategica della cooperazione pratica in tutti i settori al fine di rafforzare la base materiale delle relazioni russo-cinesi e migliorare il benessere dei popoli dei due stati .

Le parti contribuiranno a consolidare il trend di crescita del commercio bilaterale, a migliorarne gradualmente la struttura, ad attuare la tabella di marcia per lo sviluppo di alta qualità del commercio russo-cinese di beni e servizi, a sostenere lo sviluppo del commercio elettronico, a identificare nuovi punti di crescita, ad aumentare la copertura e l’efficienza della cooperazione commerciale ed economica, adoperarsi per ridurre al minimo l’impatto negativo dei rischi esterni su di essa, garantendo la sostenibilità, la stabilità e la sicurezza della produzione e delle catene di approvvigionamento e logistiche. Le parti intendono approfondire la cooperazione interregionale, ampliarne la geografia e la portata, aumentare gli scambi e la cooperazione tra le piccole e medie imprese.

Le parti promuoveranno progressivamente la cooperazione in materia di investimenti in vari settori, miglioreranno il contesto imprenditoriale e il supporto legale, introdurranno forme innovative di interazione, approfondiranno la cooperazione nell’economia digitale e lo sviluppo sostenibile, anche verde  Le parti continueranno a sviluppare una nuova versione del piano di cooperazione per gli investimenti russo-cinese.

Le Parti accolgono con favore la Dichiarazione congiunta del Ministero dello Sviluppo Economico della Federazione Russa e del Ministero del Commercio della Repubblica Popolare Cinese del 5 dicembre 2022 “Sull’avvio dei negoziati per l’aggiornamento dell’Accordo tra il Governo della Federazione Russa e del governo della Repubblica popolare cinese sulla promozione e la protezione reciproca degli investimenti del 9 novembre 2006” e proseguirà i negoziati su questo tema al fine di raggiungere un maggiore livello di protezione degli investimenti e semplificare le condizioni per attirarli, fornendo una maggiore ambiente aziendale stabile, equo, trasparente e prevedibile sia per gli investitori che per i loro investimenti .

Le parti continueranno a rafforzare la cooperazione reciprocamente vantaggiosa nel settore finanziario, anche per garantire la continuità degli accordi tra le entità economiche dei due paesi, sostenere l’espansione dell’uso delle valute nazionali nel commercio bilaterale, negli investimenti, nei prestiti e in altri scambi e transazioni economiche.

Le parti intendono perseguire una partnership ancora più stretta nel settore energetico, sostenere le imprese russe e cinesi nell’attuazione di progetti di cooperazione energetica nei settori petrolio e gas, carbone, energia elettrica, nucleare e altri, nonché iniziative che aiutano a ridurre i gas serra emissioni, comprese quelle legate all’utilizzo di fonti energetiche a bassa emissione e rinnovabili. Le parti proteggeranno congiuntamente la sicurezza energetica internazionale (comprese le infrastrutture critiche transfrontaliere), la stabilità della produzione e delle catene di approvvigionamento dell’energia, promuoveranno transizioni energetiche eque e uno sviluppo a basse emissioni di carbonio, tenendo conto del principio di neutralità tecnologica, e contribuiranno congiuntamente alla sviluppo a lungo termine, sano e stabile del mercato globale dell’energia.

Le parti continueranno a sviluppare una cooperazione pratica nel settore dell’aviazione civile, automobilistico, navale, metallurgico, nonché in altri settori di reciproco interesse.

Le parti rafforzeranno la cooperazione nel settore dei trasporti, miglioreranno le infrastrutture transfrontaliere, aumenteranno il numero di punti di controllo e garantiranno il loro funzionamento stabile.Le parti intendono continuare a sostenere lo sviluppo del traffico merci ferroviario e marittimo nel transito Cina-Europa attraverso territorio della Federazione Russa e migliorarne l’efficienza.

Le parti approfondiranno la cooperazione reciprocamente vantaggiosa nel settore spaziale in aree di reciproco interesse, anche nell’ambito del Programma per lo sviluppo della cooperazione nelle attività spaziali tra la State Space Corporation Roscosmos e l’Amministrazione spaziale nazionale cinese per il periodo 2023-2027.

Le parti contribuiranno a creare condizioni favorevoli, aumentare i volumi e diversificare le forniture di prodotti agricoli e alimentari ai mercati nazionali di Russia e Cina.

Le Parti accolgono con favore lo svolgimento della Settima EXPO russo-cinese nel 2023 sul territorio della Federazione Russa a Ekaterinburg.

La parte cinese sostiene la promozione dei processi di integrazione all’interno dell’Unione economica eurasiatica, la parte russa sostiene l’iniziativa One Belt, One Road. Le parti stanno compiendo sforzi congiunti attivi per collegare i piani di sviluppo dell’Unione economica eurasiatica e l’iniziativa One Belt, One Road al fine di rafforzare l’interconnessione nello spazio della regione eurasiatica, continuare a lavorare all’attuazione dell’accordo sul commercio e cooperazione economica tra la EAEU e i suoi Stati membri, da una parte, e dalla Repubblica popolare cinese, dall’altra, il 17 maggio 2018.

Le parti confermano la loro attenzione alla formazione parallela e coordinata del Greater Eurasian Partnership e alla costruzione di “One Belt, One Road” nell’interesse dello sviluppo di processi di integrazione bilaterali e multilaterali a beneficio dei popoli del continente eurasiatico.

Le parti attribuiscono grande importanza ai lavori per l’attuazione della tabella di marcia per lo sviluppo della cooperazione tra la Federazione russa, la Repubblica popolare cinese e la Mongolia a medio termine nel 2015 e il programma per la creazione dell’Unione Russia-Mongolia-Cina Corridoio economico nel 2016 per approfondire ulteriormente la cooperazione globale in questo formato trilaterale, intensificare gli sforzi per un collegamento coerente di questo promettente meccanismo con la cooperazione nel quadro della SCO, della EAEU e di altre organizzazioni e meccanismi regionali. Le parti si adopereranno per portare avanti i lavori di studio e approvazione del progetto per la costruzione di un nuovo gasdotto dalla Russia alla Cina attraverso il territorio della Mongolia.

Le parti hanno concordato di rafforzare gli scambi e la cooperazione nel campo della lotta al riciclaggio, anche nell’ambito dei formati multilaterali.

IV

Le Parti si oppongono alla politicizzazione della cooperazione umanitaria internazionale, alla discriminazione nei confronti dei rappresentanti delle sfere della cultura, dell’istruzione, della scienza, dello sport per qualsiasi motivo, inclusa la cittadinanza, la lingua, la religione, le convinzioni politiche e di altro tipo, l’origine nazionale o sociale.

Le parti intendono compiere sforzi attivi volti a ripristinare e costruire le dinamiche degli scambi faccia a faccia russo-cinesi e della cooperazione nella sfera umanitaria, rafforzando costantemente l’amicizia tra i popoli dei due stati e la base pubblica delle relazioni bilaterali.

Le parti approfondiranno la cooperazione nel campo dell’istruzione, promuoveranno il miglioramento della qualità e dell’efficienza dell’istruzione dei cittadini russi in Cina e dei cittadini cinesi in Russia, incoraggeranno la cooperazione interuniversitaria, sosterranno le attività delle associazioni specializzate russo-cinesi di università e l’Associazione delle istituzioni educative preuniversitarie di Russia e Cina, promuovere istituzioni e programmi educativi congiunti, scambi nel campo dell’istruzione professionale secondaria, approfondire  la cooperazione nel campo dell’insegnamento delle lingue, sviluppare lo scambio bidirezionale tra studenti e l’interazione nel campo dell’educazione digitale.

Le parti approfondiranno la cooperazione reciprocamente vantaggiosa nel campo delle innovazioni scientifiche e tecniche, amplieranno lo scambio di personale nel settore, realizzeranno il potenziale di interazione nel campo della ricerca fondamentale e applicata, implementeranno i risultati degli sviluppi scientifici e tecnici nella produzione, concentreranno gli sforzi su condurre ricerche congiunte innovative in aree avanzate della scienza e della tecnologia e su questioni globali di sviluppo globale, comprese quelle relative alla mitigazione e all’adattamento ai cambiamenti climatici, introdurrà nuovi modelli di cooperazione in aree tecnologiche e industriali come l’intelligenza artificiale, l’Internet delle cose, reti di comunicazione di quinta generazione, economie digitali e low-carbon.

Le parti aumenteranno gli scambi e rafforzeranno i contatti reciproci tra musei, biblioteche, gallerie d’arte, teatri e altre istituzioni culturali, nonché associazioni letterarie e artistiche dei due Paesi.Le parti amplieranno la cooperazione nel campo del turismo, incoraggeranno la formazione di un ambiente turistico confortevole.

Le parti approfondiranno la cooperazione nel campo dell’assistenza sanitaria, allargheranno i legami nel campo della ricerca scientifica e dell’istruzione medica superiore, aumenteranno i contatti e la cooperazione nel controllo e nella supervisione della circolazione di medicinali e dispositivi medici, svilupperanno l’interazione in aree come la medicina dei disastri , malattie infettive, oncologia e medicina nucleare, salute materno-infantile, oftalmologia, psichiatria, per rafforzare il lavoro pertinente nell’ambito di piattaforme multilaterali come OMS, BRICS, SCO, G20, APEC.

Le Parti continueranno a sviluppare la cooperazione nel campo della garanzia del benessere sanitario ed epidemiologico della popolazione al fine di contrastare le minacce di epidemie e si opporranno congiuntamente ai tentativi delle piattaforme delle organizzazioni internazionali di adottare meccanismi giuridicamente vincolanti che limitino la sovranità dei paesi nel campo della prevenzione e del controllo delle malattie infettive, della prevenzione e della risposta alle minacce biologiche.

Le parti apprezzano molto i risultati positivi degli anni di cooperazione russo-cinese nel campo della cultura fisica e dello sport nel 2022-2023 e continueranno a rafforzare la cooperazione globale in questo settore, contribuendo allo sviluppo congiunto della cultura fisica e degli sport di i due paesi. La parte cinese sostiene l’iniziativa russa di organizzare a Kazan nel 2024 il torneo internazionale multisport “Giochi del futuro”. Le parti si oppongono alla politicizzazione dello sport e sperano di utilizzare il ruolo unico della cultura fisica e dello sport per promuovere la solidarietà e la pace.

Le parti accolgono con favore le iniziative e le decisioni pertinenti del Comitato olimpico internazionale e del Consiglio olimpico dell’Asia, sostengono congiuntamente i valori olimpici e sono pronte a creare sedi con condizioni favorevoli per lo svolgimento di competizioni con la partecipazione di atleti qualificati di tutti i paesi.

Le parti continueranno a rafforzare la cooperazione in settori quali la ricerca scientifica dei mari e degli oceani, la protezione dell’ambiente marino, la prevenzione dei disastri naturali in mare e la mitigazione delle loro conseguenze, lo sviluppo dell’equipaggiamento marittimo. Le parti continueranno ad approfondire la cooperazione pratica nei campi della ricerca scientifica polare, della protezione ambientale e dell’organizzazione di spedizioni e daranno un maggiore contributo pubblico alla gestione globale dei mari e degli oceani.

Le parti intendono aumentare congiuntamente il livello di interazione nel campo della risposta alle emergenze; instaurare una cooperazione in settori quali le tecnologie di soccorso aereo, il monitoraggio e la previsione di situazioni di emergenza, la formazione del personale; condurre esercitazioni congiunte di squadre di risposta alle emergenze per rispondere alle catastrofi, anche nelle regioni di confine; sviluppare la cooperazione e lo scambio di informazioni in relazione alle operazioni di ricerca e salvataggio in mare.

Le parti intendono sviluppare la cooperazione e lo scambio reciproco di informazioni sulla politica nel campo dei contenuti radiofonici, televisivi e audiovisivi su Internet, intensificare l’interazione in settori quali la produzione congiunta e la trasmissione reciproca di programmi televisivi, l’uso di sviluppi tecnici al fine di promuovere lo sviluppo congiunto del settore.

Le parti concordano di rafforzare gli scambi tra i media, i think tank, le case editrici, di cooperare nel campo delle scienze sociali e degli archivi, della letteratura e dell’arte.

Le parti intendono sviluppare la cooperazione nel campo dell’educazione spirituale e morale dei giovani, fornire opportunità di autorealizzazione, attività imprenditoriali, innovative, creative e altre attività creative di bambini e giovani, nonché espandere i contatti diretti e i progetti giovanili congiunti tra Russia e Cina.

Le parti continueranno ad approfondire l’interazione attraverso eventi bilaterali nel campo del volontariato, dell’imprenditorialità, della creatività e delle industrie creative, lo sviluppo del movimento dei bambini, anche attraverso un ulteriore lavoro coordinato sulle piattaforme giovanili multilaterali all’interno delle Nazioni Unite, BRICS, SCO, CICA e il G20.

v

Le Parti ribadiscono la loro disponibilità a difendere risolutamente il sistema internazionale in cui l’ONU svolge un ruolo centrale, l’ordine mondiale basato sul diritto internazionale e le norme fondamentali delle relazioni internazionali basate sulle finalità e sui principi della Carta delle Nazioni Unite; opporsi a tutte le forme di egemonia, approcci unilaterali e politiche di potere, pensiero della guerra fredda, confronto di blocco e creazione di formati ristretti diretti contro determinati paesi.

In questo contesto, la parte russa rileva il significato positivo del concetto della parte cinese di costruire una “comunità con un destino comune per l’umanità” al fine di rafforzare la solidarietà della comunità mondiale e unire gli sforzi per rispondere alle sfide comuni. La parte cinese valuta positivamente gli sforzi costruttivi e coerenti della parte russa per formare un giusto sistema multipolare di relazioni internazionali.

Le parti sostengono la costruzione di un’economia mondiale aperta, sostengono il sistema commerciale multilaterale, in cui l’Organizzazione mondiale del commercio svolge un ruolo centrale, promuovono la liberalizzazione e l’agevolazione degli scambi e degli investimenti, chiedono un ambiente di sviluppo aperto, equo, equo e non discriminatorio , contrastare gli approcci unilaterali, il protezionismo, la creazione di barriere e ostacoli, l’interruzione dei collegamenti e delle catene di approvvigionamento, le sanzioni unilaterali e le politiche di limitazione della pressione.

La parte russa valuta positivamente l’iniziativa di sviluppo globale e continuerà a partecipare ai lavori del gruppo di amici a suo sostegno. Le parti continueranno a incoraggiare la comunità internazionale a concentrarsi sulle questioni relative allo sviluppo e ad aumentare il proprio contributo, contribuiranno congiuntamente al successo del vertice delle Nazioni Unite sugli obiettivi di sviluppo sostenibile, garantendo la rapida attuazione dell’Agenda 2030 delle Nazioni Unite per lo sviluppo sostenibile.

Le parti sono profondamente preoccupate per le gravi sfide nel campo della sicurezza internazionale e derivano dal fatto che i destini dei popoli di tutti i paesi sono interconnessi, nessuno stato dovrebbe garantire la propria sicurezza a scapito della sicurezza di altri stati. Le Parti invitano la comunità internazionale, sulla base del principio delle discussioni collettive e delle azioni congiunte, a prendere parte attiva alla gestione della sicurezza globale, a rafforzare efficacemente la stabilità strategica globale e a garantire una sicurezza universale, globale e sostenibile basata sulla cooperazione, utilizzando le opportune meccanismi internazionali, compresi gli strumenti di controllo degli armamenti, del disarmo e della non proliferazione delle armi di distruzione di massa. A tal fine, le parti ribadiscono la necessità di un lavoro globale per aggiornare e migliorare l’architettura di sicurezza internazionale al fine di renderla più resistente alle crisi. Uno dei pilastri centrali della sicurezza internazionale dovrebbero essere i principi ei parametri di convivenza pacifica concordati e rigorosamente osservati nell’attuale fase storica, che renderebbero possibile ridurre al minimo il potenziale di conflitto nelle relazioni interstatali.I conflitti tra i membri permanenti del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, che hanno una responsabilità speciale nel mantenere la pace e la stabilità globale, dovrebbero essere evitati nella massima misura possibile.

Le Parti condannano il terrorismo in tutte le sue manifestazioni, promuovono l’idea di formare un unico fronte globale antiterrorismo con il ruolo centrale di coordinamento delle Nazioni Unite, si oppongono alla politicizzazione e ai doppi standard nella lotta al terrorismo e all’estremismo, condannano la pratica dell’interferenza negli affari interni degli Stati con il pretesto della lotta al terrorismo internazionale e all’estremismo, nonché ai tentativi di utilizzare gruppi terroristici ed estremisti per scopi geopolitici. Le parti sostengono un’indagine obiettiva, imparziale e professionale sulle esplosioni nei gasdotti Nord Stream.

Le Parti sono determinate a proseguire una stretta cooperazione su questioni di sicurezza regionale e globale, anche nel quadro dell’attuazione dell’Iniziativa di sicurezza globale, a scambiare tempestivamente opinioni e coordinare posizioni su questioni significative di scala globale e regionale, a compiere sforzi per proteggere pace e sicurezza in tutto il mondo.

Le parti hanno stabilito una cooperazione efficace in formati bilaterali e multilaterali per combattere la pandemia di una nuova infezione da coronavirus COVID-19, proteggendo la vita e la salute della popolazione dei due paesi e dei popoli del mondo. Le parti sostengono l’approfondimento dello scambio di informazioni sull’argomento della pandemia di COVID-19 e il rafforzamento del coordinamento nell’interazione in piattaforme come l’OMS. Le parti si oppongono congiuntamente ai disegni e ai tentativi di politicizzare la questione dell’origine del virus.

VI

Le parti continueranno a cooperare strettamente per rafforzare il ruolo e l’influenza della SCO nel garantire pace, sicurezza e stabilità nel suo spazio. Insieme ad altri Stati membri della SCO, intendono compiere sforzi per migliorare le attività dell’Organizzazione nella fase attuale nell’interesse di contrastare efficacemente nuove sfide e minacce, approfondendo relazioni multilaterali reciprocamente vantaggiose nei settori del commercio, dell’economia, della cultura e dell’assistenza umanitaria legami in Eurasia.

La Russia apprezza molto il successo che ha ospitato il 14° Vertice BRICS da parte della Cina. Le parti sono pronte, insieme ad altri membri dell’associazione, ad attuare gli accordi raggiunti durante gli ultimi vertici BRICS, approfondire la cooperazione pratica in tutti i settori, promuovere attivamente discussioni sull’espansione dei BRICS e aumentare il numero di azionisti della New Development Bank, sviluppare dinamicamente la cooperazione nel formato BRICS outreach / BRICS Plus, difendere gli interessi dei paesi in via di sviluppo ed emergenti.

Le parti intendono sviluppare la cooperazione nell’ambito dei formati “Russia-India-Cina” e “Russia-Cina-Mongolia”, nonché rafforzare l’interazione in sedi quali il vertice dell’Asia orientale, il forum regionale ASEAN sulla sicurezza, l’incontro di Ministri della difesa dei paesi membri dell’ASEAN e partner attraverso il dialogo. La Russia e la Cina continueranno a rafforzare il coordinamento sull’approfondimento della cooperazione con l’ASEAN e intendono continuare a lavorare nell’interesse del rafforzamento del ruolo dell’Associazione come elemento chiave dell’architettura regionale.

Le Parti ritengono necessario rafforzare ulteriormente le potenzialità dell’UNESCO come forum intergovernativo universale in ambito umanitario, per contribuire a mantenere un dialogo veramente multilaterale, reciprocamente rispettoso e professionale sulla piattaforma UNESCO, volto a ricercare efficacemente il consenso degli Stati membri e promuovere un’agenda unificante. Le Parti incoraggeranno l’espansione della cooperazione tra l’UNESCO e la SCO su questioni di reciproco interesse, anche sulla base del Memorandum d’intesa tra il Segretariato della SCO e il Segretariato dell’UNESCO.

Le parti sono determinate a rafforzare il coordinamento all’interno del G20 e di altri meccanismi multilaterali, incoraggiare il G20 a rispondere alle attuali sfide nella sfera economica e finanziaria internazionale, migliorare il sistema di governance economica globale su una base equa e razionale in modo che rifletta meglio il struttura dell’economia mondiale, che include una maggiore rappresentanza e maggiori diritti di voto per i mercati emergenti e i paesi in via di sviluppo. Le parti sostengono l’adesione dell’Unione africana al G20.

Le parti intendono rafforzare il coordinamento nel quadro dell’APEC in vista dell’attuazione completa ed equilibrata delle “Linee guida di Putrajaya per lo sviluppo dell’APEC fino al 2040”, che prevedono la creazione di un’Asia aperta, dinamica, praticabile e pacifica Comunità del Pacifico.

Le parti intendono rafforzare la cooperazione sulle questioni relative al sostegno del sistema commerciale multilaterale basato sulle regole dell’OMC e alla lotta al protezionismo commerciale, che si manifesta, tra l’altro, nell’istituzione di restrizioni unilaterali illegittime al commercio, rafforzare il dialogo sull’agenda dell’OMC, compresa la sua riforma al fine di rafforzare il ruolo dell’OMC nella governance economica globale, in particolare per contribuire al ripristino del funzionamento del meccanismo di risoluzione delle controversie entro il 2024, e l’attuazione degli accordi raggiunti a seguito delle discussioni sulle iniziative congiunte nel settore dell’agevolazione degli investimenti e del commercio elettronico.

Le parti condannano fermamente la politicizzazione delle piattaforme multilaterali ei tentativi di singoli paesi di includere questioni non centrali nella loro agenda, danneggiando l’attuazione delle priorità di questi formati.

VII

Sottolineando l’importanza della dichiarazione congiunta dei leader dei cinque Stati dotati di armi nucleari sulla prevenzione della guerra nucleare e la prevenzione della corsa agli armamenti, le parti ribadiscono che non possono esserci vincitori in una guerra nucleare e che non deve mai essere scatenata . Le Parti invitano tutti i paesi che hanno firmato la Dichiarazione congiunta a seguire nella pratica i suoi postulati chiave, compresa la riduzione effettiva del rischio di una guerra nucleare e di qualsiasi conflitto armato tra Stati in possesso di armi nucleari. Sullo sfondo del degrado delle relazioni tra potenze nucleari, le misure per ridurre i rischi strategici dovrebbero essere organicamente integrate negli sforzi complessivi per ridurre le tensioni tra Stati, creare relazioni più costruttive e minimizzare i motivi per l’emergere di contraddizioni nel campo della sicurezza.

Le Parti confermano che il Trattato di non proliferazione delle armi nucleari è la pietra angolare dei meccanismi internazionali per il disarmo nucleare e del regime internazionale per la non proliferazione delle armi nucleari. Le Parti riaffermano il loro impegno ai loro obblighi ai sensi del presente Trattato e continueranno a coordinare gli sforzi per preservare e rafforzare il Trattato nell’interesse del mantenimento della pace e della sicurezza internazionale.

Le parti esprimono seria preoccupazione per le conseguenze e i rischi per la stabilità strategica nella regione Asia-Pacifico in relazione all’istituzione di un partenariato di sicurezza trilaterale (AUCUS) tra Stati Uniti, Regno Unito e Australia e ai loro piani per costruire sottomarini nucleari. Le parti sollecitano vivamente i membri di questo partenariato a rispettare rigorosamente i propri obblighi di non proliferazione delle armi di distruzione di massa e dei relativi vettori, per mantenere la pace regionale, la stabilità e lo sviluppo nella regione.

Le parti esprimono serie preoccupazioni per i piani del Giappone di rilasciare quest’anno acqua contaminata radioattiva nell’oceano, accumulata dopo l’incidente alla centrale nucleare di Fukushima-1, sottolineano che il Giappone dovrebbe essere trasparente nei contatti con i paesi vicini, altri stati interessati, agenzie internazionali e includendo lo svolgimento di consultazioni complete su questo tema. Le parti insistono sullo smaltimento delle acque contaminate radioattive da parte del Giappone in modo scientifico, trasparente e sicuro appropriato e hanno concordato un monitoraggio a lungo termine da parte dell’Agenzia internazionale per l’energia atomica (AIEA) e degli Stati interessati per garantire l’effettiva protezione dell’ambiente marino , così come i diritti e gli interessi della popolazione di tutti i paesi nel proteggere la tua salute.

Le Parti ribadiscono l’importanza di riprendere tempestivamente la piena ed effettiva attuazione dell’Accordo sul programma nucleare iraniano e della Risoluzione 2231 del Consiglio di sicurezza dell’ONU, in relazione alla quale hanno invitato tutte le parti interessate ad assumere decisioni politiche che contribuiscano a un esito positivo della negoziati sulla ripresa dell’attuazione del piano d’azione globale congiunto.

Le Parti ribadiscono la necessità di rispettare rigorosamente e rafforzare costantemente la Convenzione sulla proibizione dello sviluppo, della produzione e dello stoccaggio di armi batteriologiche (biologiche) e tossiniche e sulla loro distruzione, anche attraverso la sua istituzionalizzazione, nonché l’adozione di un accordo legale protocollo vincolante con un efficace meccanismo di verifica. Le Parti esprimono la loro seria preoccupazione per le attività biologiche militari degli Stati Uniti d’America, svolte sul loro territorio nazionale e oltre i suoi confini, che costituiscono una grave minaccia per la sicurezza di altri Stati e di intere regioni, chiedono agli Stati Uniti di fornire spiegazioni in merito e non svolgere alcuna attività biologica contraria alla suddetta Convenzione e non ostacolare l’istituzione di un meccanismo per verificare il rispetto degli obblighi derivanti dalla presente Convenzione.

Le parti sono impegnate nell’obiettivo di costruire un mondo libero dalle armi chimiche e sono profondamente preoccupate per la politicizzazione dell’Organizzazione per la proibizione delle armi chimiche. Le parti insistono sul fatto che gli Stati Uniti, in quanto unico Stato parte della Convenzione sulle armi chimiche che non ha completato il processo di distruzione delle sue scorte di armi chimiche, ne accelerino l’eliminazione e invitano il Giappone a completare la distruzione delle armi chimiche rimaste in Cina appena possibile.

La Russia e la Cina esprimono preoccupazione per i maggiori sforzi degli Stati Uniti per creare un sistema globale di difesa missilistica e dispiegare i suoi elementi in varie regioni del mondo, combinati con l’accumulo di armi non nucleari di precisione per fornire un attacco disarmante e altre capacità strategiche, così come il desiderio degli Stati Uniti di schierare missili terrestri a medio raggio ea corto raggio nelle regioni dell’Asia-Pacifico e dell’Europa e il loro trasferimento ai loro alleati. Le parti invitano gli Stati Uniti a smettere di minare la sicurezza internazionale e regionale e la stabilità strategica globale al fine di garantire il proprio vantaggio militare unilaterale.

La Russia e la Cina si oppongono ai tentativi di singoli paesi di trasformare lo spazio in un’arena di confronto armato e si opporranno all’attività volta a raggiungere la superiorità militare e ad utilizzarla per operazioni militari. Le parti ribadiscono la necessità di avviare quanto prima negoziati sulla creazione, sulla base del progetto di trattato russo-cinese sulla prevenzione del posizionamento di armi nello spazio, dell’uso della forza o della minaccia della forza contro oggetti spaziali , di uno strumento multilaterale giuridicamente vincolante che fornisca garanzie fondamentali e affidabili per la prevenzione di una corsa agli armamenti nello spazio extraatmosferico, il posizionamento di armi nello spazio extraatmosferico e l’uso della forza o la minaccia della forza contro o con l’ausilio di oggetti spaziali.

Le parti attribuiscono grande importanza alla questione della regolamentazione dell’intelligenza artificiale e sono pronte ad aumentare gli scambi e la cooperazione su questo tema.

Le parti si oppongono alla militarizzazione delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione, limitandone lo sviluppo e la cooperazione in questo settore. Sostenere la creazione di un sistema di governance globale di Internet multilaterale, equo e trasparente, garantendo al contempo la sovranità e la sicurezza di tutti i paesi in quest’area. Accogliamo con favore le attività del gruppo di lavoro aperto delle Nazioni Unite sulla sicurezza nell’uso delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione (TIC) e delle TIC 2021-2025 come l’unico processo all’interno delle Nazioni Unite nel campo della sicurezza internazionale delle informazioni. Si ritiene che sia necessario sviluppare nuove norme per il comportamento responsabile degli stati nello spazio dell’informazione, in particolare, adottare un documento legale internazionale universale. Il concetto russo di una convenzione sulla sicurezza internazionale dell’informazione e l’iniziativa cinese per la sicurezza globale dei dati daranno un contributo significativo al suo sviluppo. Sostenere il lavoro del Comitato speciale delle Nazioni Unite sullo sviluppo di una convenzione internazionale globale sulla lotta all’uso delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione a fini criminali.

VIII

Le parti adottano misure efficaci, sviluppano la cooperazione e apportano un contributo importante nel campo della prevenzione e dell’adattamento ai cambiamenti climatici, dell’organizzazione e del funzionamento dei sistemi di scambio di attività di carbonio, dell’attuazione di progetti climatici volontari, dello scambio di esperienze a livello nazionale e regionale sulla riduzione globale riscaldamento e adattamento a lui.

Le Parti riaffermano il loro impegno nei confronti della Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici, nonché degli obiettivi, dei principi e delle disposizioni dell’Accordo di Parigi, in particolare il principio delle responsabilità comuni ma differenziate, aderiscono a un vero multilateralismo, promuovono il pieno ed effettivo attuazione dell’accordo di Parigi. Le parti sottolineano che un maggiore sostegno finanziario da parte dei paesi sviluppati ai paesi in via di sviluppo è essenziale per rafforzare le misure volte a ridurre il tasso di riscaldamento globale e affrontare la questione della disparità di accesso ai finanziamenti  Le parti si oppongono alla creazione di barriere al commercio internazionale con il pretesto della lotta al cambiamento climatico e dell’utilizzo delle questioni climatiche a fini politici.

Le Parti apprezzano i risultati conseguiti durante la 15a riunione della Conferenza delle Parti della Convenzione sulla Diversità Biologica, presieduta dalla Repubblica Popolare Cinese, ed esprimono l’auspicio che possano dare un contributo positivo all’avanzamento del processo di governance globale della  biodiversità . Le parti promuovono costantemente la cooperazione e gli scambi internazionali nel campo della biodiversità, attuano attivamente gli obiettivi del Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework, promuovono congiuntamente lo sviluppo armonioso dell’uomo e della natura e promuovono lo sviluppo globale sostenibile.

IX

Le parti ritengono che gli scopi ei principi della Carta delle Nazioni Unite debbano essere rispettati e il diritto internazionale debba essere rispettato. La parte russa valuta positivamente la posizione obiettiva e imparziale della parte cinese sulla questione ucraina. Le Parti si oppongono che eventuali Stati e loro blocchi, al fine di ottenere vantaggi militari, politici e di altra natura, danneggino i legittimi interessi di altri Paesi nel campo della sicurezza. La parte cinese valuta positivamente la volontà della parte russa di compiere sforzi per riavviare i colloqui di pace il prima possibile.

La Russia accoglie con favore la disponibilità della Cina a svolgere un ruolo positivo nella soluzione politico-diplomatica della crisi ucraina e le considerazioni costruttive enunciate nel documento redatto dalla parte cinese “Sulla posizione della Cina nella risoluzione politica della crisi ucraina”.

Le parti osservano che per risolvere la crisi ucraina è necessario rispettare le legittime preoccupazioni di tutti i paesi nel campo della sicurezza e prevenire la formazione di scontri di blocco, interrompere le azioni che alimentano ulteriormente il conflitto.

Le parti sottolineano che un dialogo responsabile è il modo migliore per una risoluzione sostenibile della crisi ucraina e la comunità internazionale dovrebbe sostenere sforzi costruttivi in ​​tal senso.

Le parti chiedono la fine di tutte le fasi che contribuiscono all’escalation della tensione e al prolungamento delle ostilità, per evitare un ulteriore degrado della crisi fino al suo passaggio a una fase incontrollabile. Le parti si oppongono a tutte le sanzioni unilaterali imposte per eludere il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.

Le parti insistono affinché la NATO rispetti rigorosamente gli obblighi relativi al carattere regionale e difensivo di detta Organizzazione. Invitano la NATO a rispettare la sovranità di altri stati, la loro sicurezza e interessi, la diversità di civiltà e storica e culturale, a trattare lo sviluppo pacifico di altri stati in modo obiettivo e senza pregiudizi. Le parti esprimono grande preoccupazione per l’attuale rafforzamento dei legami della NATO con i paesi della regione Asia-Pacifico su questioni militari e di sicurezza, nonché per l’indebolimento da parte dell’Organizzazione della pace e della stabilità regionale. Le parti si oppongono alla formazione nella regione Asia-Pacifico di strutture di blocco esclusivo chiuso, politiche di blocco e campi opposti. Le parti prendono atto dell’impatto negativo sulla pace e sulla stabilità in questa regione della strategia indo-pacifica degli Stati Uniti, guidato dalla mentalità della guerra fredda. Russia e Cina si sono impegnate a costruire un sistema di sicurezza equo, aperto e inclusivo nella regione Asia-Pacifico che non sia diretto contro paesi terzi al fine di mantenere la pace, la stabilità e la prosperità nella regione.

Le parti ritengono che la protezione della pace e della stabilità nel nord-est asiatico sia nell’interesse di tutti gli stati interessati. Le parti si oppongono all’indebolimento della pace e della stabilità nella regione da parte della forza militare proveniente da oltre i suoi confini, invitano i paesi coinvolti ad abbandonare il pensiero della Guerra Fredda e i pregiudizi ideologici, esercitare moderazione e non adottare misure che minano la sicurezza regionale.

Le parti esprimono preoccupazione per la situazione nella penisola coreana ed esortano vivamente tutti gli Stati interessati a mostrare calma e moderazione, compiendo sforzi per ridurre la tensione. La parte americana dovrebbe rispondere con azioni concrete alle preoccupazioni legittime e razionali della parte nordcoreana e creare le condizioni per la ripresa del dialogo. Le parti invariabilmente insistono sulla necessità di assicurare la pace e la stabilità nella penisola, compresa l’attuazione della sua denuclearizzazione, le iniziative congiunte promuovono la creazione di un meccanismo per il mantenimento della pace e della sicurezza su di essa, considerano inaccettabile e futile la pressione attraverso sanzioni, e il dialogo e le consultazioni sono l’unico modo per risolvere i problemi della penisola. Le parti continueranno stretti contatti e interazioni, al fine di far progredire continuamente il processo di assestamento politico nella penisola secondo l’idea di “progresso parallelo” e i principi di gradualità e sincronicità. Le parti invitano tutti gli Stati interessati a rispondere attivamente agli sforzi congiunti di Russia e Cina a favore della pace e dei negoziati e svolgere un ruolo costruttivo in questo processo.

Le parti si battono per la protezione della pace e della stabilità in Medio Oriente, sostengono i paesi della regione nel rafforzamento dell’indipendenza strategica e nella risoluzione di problemi acuti attraverso il dialogo e le consultazioni e si oppongono alle interferenze negli affari interni dei paesi della regione. Le parti accolgono con favore la normalizzazione delle relazioni tra Arabia Saudita e Iran raggiunta attraverso il dialogo. Le parti sostengono una soluzione globale e giusta della questione palestinese basata sul principio dei due stati. Le parti sostengono la sovranità, l’indipendenza e l’integrità territoriale della Siria e contribuiscono alla promozione di un processo globale di soluzione politica, organizzato e portato avanti dagli stessi siriani. Le parti si battono per la protezione della sovranità, indipendenza e integrità territoriale della Libia, contribuire all’avanzamento di un processo complessivo di soluzione politica, portato avanti e guidato dagli stessi libici. Le parti rafforzeranno i contatti in relazione alle iniziative di sicurezza proposte da ciascuna di esse nella regione del Golfo Persico e lavoreranno per interfacciarle al fine di creare congiuntamente un’architettura di sicurezza collettiva per la regione del Golfo Persico.

Le parti prendono atto del contributo positivo dell’Organizzazione del trattato di sicurezza collettiva per garantire la sicurezza regionale. Rilevano il potenziale per lo sviluppo della cooperazione tra la CSTO e la RPC al fine di garantire la pace e la stabilità nella regione.

Le parti sono pronte a rafforzare il coordinamento reciproco per sostenere i paesi dell’Asia centrale nel garantire la loro sovranità e lo sviluppo nazionale, non accettano tentativi di importare “rivoluzioni colorate” e interferenze esterne negli affari della regione.

Le Parti rafforzeranno i contatti e il coordinamento su questioni relative agli Stati africani, manterranno un’atmosfera favorevole e sana di cooperazione internazionale in Africa, sosterranno gli sforzi degli Stati africani per risolvere autonomamente i problemi del continente e contribuiranno alla causa comune della pace e sviluppo nel continente africano. La Russia e la Cina continueranno a tenere consultazioni su questioni relative all’America latina, presteranno attenzione al rafforzamento dei contatti e del dialogo reciproci sviluppando relazioni bilaterali con l’America latina e i Caraibi e continueranno a promuovere la stabilità e la prosperità nella regione.

Le parti si battono per la conservazione dell’Artico come territorio di pace, stabilità e cooperazione costruttiva.


Dichiarazione congiunta del Presidente della Federazione Russa e del Presidente della Repubblica popolare cinese sul piano per lo sviluppo delle aree chiave della cooperazione economica russo-cinese fino al 2030

A seguito dei colloqui ad alto livello russo-cinesi svoltisi a Mosca nell’ambito della visita di Stato del Presidente della Repubblica popolare cinese Xi Jinping nella Federazione Russa il 20-22 marzo 2023 su invito del Presidente della la Federazione Russa Vladimir Putin, il Capo di Stato della Federazione Russa e della Repubblica Popolare Cinese,

avendo avuto un approfondito scambio di opinioni su questioni di attualità della cooperazione pratica bilaterale e sullo sviluppo delle relazioni russo-cinesi di partenariato globale e interazione strategica in una nuova era,

aderendo fermamente ai principi del rispetto reciproco e dell’uguaglianza, lo sviluppo sovrano dei due paesi su una base reciprocamente vantaggiosa ea lungo termine,

cercando di dare ulteriore slancio all’approfondimento globale della cooperazione bilaterale promuovendo lo sviluppo di alta qualità del commercio russo-cinese e della cooperazione economica,

guidato dall’intenzione di mantenere il trend di crescita dinamica degli scambi di beni e servizi tra i due Paesi e dal desiderio di garantire un aumento significativo del suo volume entro il 2030,

dichiara quanto segue:

La cooperazione economica bilaterale tra la Federazione Russa e la Repubblica popolare cinese, di seguito denominate le Parti, dovrebbe svilupparsi nelle seguenti otto aree chiave:

1. Aumentare e ottimizzare la struttura del commercio, anche attraverso lo sviluppo del commercio elettronico e di altri strumenti innovativi. Promuovere costantemente lo sviluppo di alta qualità della cooperazione bilaterale in materia di investimenti, approfondire la cooperazione nei settori dell’economia digitale e dello sviluppo sostenibile, compreso lo sviluppo verde, creare un ambiente imprenditoriale favorevole, aumentare reciprocamente il livello di condizioni favorevoli nel commercio e negli investimenti.

2. Sviluppo globale di un sistema logistico interconnesso. Garantire il rapido movimento di merci e passeggeri in comunicazione bidirezionale con tutti i modi di trasporto: ferroviario, stradale, aereo, fluviale e marittimo. Realizzazione reciprocamente vantaggiosa del potenziale di transito dei due paesi. Eliminazione prioritaria delle strozzature, miglioramento graduale e graduale delle infrastrutture al confine russo-cinese, principalmente posti di blocco di frontiera chiave, aumento dell’efficienza delle procedure di sdoganamento e ispezione.

3. Aumentare il livello della cooperazione finanziaria, anche ampliando, in conformità con le esigenze del mercato, la pratica dell’uso delle valute nazionali e aumentando progressivamente la loro quota nel commercio bilaterale, negli investimenti, nei prestiti e in altri settori della cooperazione commerciale ed economica. Continua interazione e scambio di esperienze nel campo dei pagamenti, compresa l’attuazione di riforme di modernizzazione e l’introduzione di innovazioni. Rafforzare la cooperazione nei mercati finanziari, sostenendo lo sviluppo dell’interazione tra le agenzie di rating e le organizzazioni assicurative dei due paesi nel quadro della legislazione esistente.

4. Rafforzare il partenariato globale nel settore dell’energia. Garantire la sicurezza energetica reciproca e globale, anche al fine di promuovere la transizione energetica globale, rafforzando la cooperazione a lungo termine nei settori energetici chiave, promuovendo l’attuazione di progetti strategici, ampliando le forme di cooperazione e intensificando i partenariati nei settori delle tecnologie energetiche e attrezzatura.

5. Garantire il coordinamento al fine di sviluppare relazioni di cooperazione a lungo termine nel campo della fornitura reciprocamente vantaggiosa basata su principi di mercato di beni di base e risorse minerarie, compresi metalli, fertilizzanti chimici e prodotti chimici. Intensificazione della cooperazione reciprocamente vantaggiosa nella creazione di strutture per la lavorazione profonda delle risorse nei territori di Russia e Cina.

6. Promozione degli scambi e dell’espansione qualitativa della cooperazione nei settori della tecnologia e dell’innovazione al fine di garantire la leadership tecnologica di Russia e Cina.

7. Raggiungere un più alto livello di qualità della cooperazione industriale. Formazione con la partecipazione di aziende industriali russe e cinesi di nuove catene di produzione basate sull’armonizzazione degli standard di settore e dei requisiti tecnici, aumentando il valore aggiunto dei prodotti fabbricati.

8. Un aumento significativo del livello di cooperazione in agricoltura al fine di garantire la sicurezza alimentare dei due Paesi. Approfondire la cooperazione nel commercio dei prodotti agricoli, espandere costantemente l’accesso reciproco dei prodotti agricoli sulla base della garanzia della loro sicurezza, costruire la cooperazione per gli investimenti nel settore del complesso agroindustriale.

Le parti intendono inoltre continuare ad approfondire la cooperazione in ambito umanitario, espandere costantemente gli scambi in materia di istruzione, scienza e tecnologia, cultura, turismo, sport, assistenza sanitaria e altri settori;

sbloccare il potenziale della cooperazione regionale e transfrontaliera tra i due paesi, aumentarne l’impatto pratico, sviluppare una cooperazione reciprocamente vantaggiosa tra l’Estremo Oriente russo e la Cina nord-orientale.

I capi dei due stati incaricano i governi della Federazione Russa e della Repubblica popolare cinese di:

essere guidati dalle aree prioritarie identificate, rafforzare il coordinamento reciproco, promuovere la cooperazione tra i due paesi;

preparare e approvare il Piano corrispondente, considerare il corso della sua attuazione nell’ambito della 28a riunione ordinaria dei capi di governo di Russia e Cina.

Fonti utilizzate:

Lascia un commento

Advantages of overseas domestic helper.